Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Revisión de diálogos de la Traducción de Arcanum


18 respuestas al tema

#1 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 10 September 2009 - 11:11 AM

Hola a Tod@s,

1. Agradeceros el enorme esfuerzo que se hizo en la Traducción de este juego; y

2. Si este hilo ha de ser movido a los foros de Traducciones terminadas o a la Academia, hacedlo, creo que encajará mejor en uno de ellos que aquí, aunque aquí podrá colaborar más gente.

Este hilo lo abro para reportar las líneas que vayan surgiendo del juego Arcanum y estén con faltas ortográficas, fallos de sintaxis o los nombres o descripciones que se visualicen recortados. En el caso de un bug que creo que hay en el juego, indicad de cuál se trata y miraremos de arreglarlo.

En principio, Rhaenys y yo vamos a hacer este especie de "revisión" sobre el UAP v081229 (y también el Betatesteo) y aplicar los cambios en ella. Los archivos de esta traducción están organizados de forma diferente a la Traducción de DLAN, aunque es posible posteriormente adaptarlos a ella.

Cambios modificados hasta la fecha:

[codebox]### Revisiones de la Traducción original de DLAN (anotaciones de los foros de DLAN)
* Normalizados los efectos de los objetos mágicos con formato: "CA:+1 RD:+1", etc..
* Añadidos los acentos en los marcadores del Mapa del Mundo.
* Cambiado el nivel de habilidad Especialista por Hábil.
* Cambiadas las habilidades Localizar Trampas, Forzar Cerraduras y Desactivar Trampas por Detectar Trampas, Abrir Cerraduras y Desarmar Trampas.
Estos dos últimos cambios han sido debidos a que no se visualizaba el nivel "Especialista" en dichas habilidades/nivel de habilidad.
* Homogeneizar a Mayúsculas las habilidades y nombres de habilidad en los diálogos.
* Aumentado el Volumen de la voz de las pantallas del final del juego.
* Revisadas las bienvenidas y despedidas genéricas, archivos gd_pc2m.mes y gd_pc2f.mes

* Solucionado el bug con el Maestro de Cuerpo a Cuerpo.
* Solucionado el bug con el Maestro de Armas de Fuego (faltaba la línea {22} y eliminar un "{}" del final en la línea {14}.
(Archivo: 01656Rolland.dlg)
* Cambiadas las instancias de "Kietzel Pearce" por "Kietzel Taladren".
* Cambiadas las instancias de "Gurin Rockhollow" por "Gurin Rastrillarroca".
* Homogeneizado el nombre "club de caballeros" por "Club de Caballeros".

* 01090Hadrian_the_Archaeologist.dlg {121}, "...me gustaría ver que hay..." --> "...me gustaría ver qué hay..."
* 01105Kerghan.dlg {117}, "...Grita, agotada y echa..." --> "Grita, agotada y hecha..."
* 01166ChukkaDialog.dlg {10}, "Puedes esperar aquí..." --> "Chukka, ya puedes dejar de esperar."
* 01406Magnus_Shale_Fist.dlg {532}, "Magnus te hecha..." --> "Magnus te echa..."
* 01512Sammie.dlg {83}, "...insultando a la gente.?" --> "...insultando a la gente?"
* 01512Sammie.dlg {147}, "...que me canso solo de pensarlo." --> "...que me canso sólo de pensarlo."
* 01647Tollo_Underhill.dlg {134} y {138}, diferencias según el archivo original en inglés que hacían terminar el diálogo mal.
* 01875Raven_lover_Stuff.dlg {2}, "¿Raven? ¿Qué..." --> "¿Alondra? ¿Qué..."
* 01885Virgil_Nasrudin_religion.dlg {9}, "[Listen.]" --> "[Escuchas.]"
* 01966RoseInn_Keeper.dlg {120}, "...Ach, bueno..." --> "...Ah, bueno..."
* 02801MatchBookExamine.dlg {1}, "La cubierta de este libro..." --> "La cubierta de esta caja de fósforos..."
* 02816Gaylin.dlg {26}, "¡Podéis entrenarme..." --> "¿Podéis entrenarme..."
* 02853Edmund_Craig.dlg {15}, "...como Especialista en Apuñalamiento..." --> "...como Maestro en Puñalada..."

* gamearea.mes {61}, "Nadia sabe qué..." --> "Nadie sabe qué..."
* gameback.mes {1050}, revisada la Bio de Ke'ree Melange
* gamebook.mes {1024}, "Vincent actúo sin..." --> "Vincent actuó sin..." y "...los preparativos para que unirla" --> "...los preparativos para unirla"
* gamereplog.mes (general), añadida la abreviatura del femenino allí donde haya sido requerido.
* gamereplog.mes {1006}, "Asesino(a) de Kal-N'driel, el Maestro Sanador." --> "Asesino(a) de Kal-N'driel, la Maestra Sanadora."
* gamereplog.mes {1025}, "Carnicero(a) de AguasTranquilas..." --> "Carnicero(a) de Aguastranquilas..."
* gamereplog.mes {1070}, "Libertador(a) de Maug Maulman..." --> "Libertador(a) de Maug Cachiporra..."




### Cambios en Gráficos (archivos .ART)
* Traducciones de los gráficos:
- Panel de características del PJ (Char_Maint.art)
- Modificada la Fuente pequeña del Panel de Disciplinas Tecnológicas para que acepte carácteres castellanos (Garmond9Font.art)
Esto provocaba una mala visualización de acentos y 'ñ's en los Componentes de un determinado Objeto
- Mapa del Lugar de las Voces Perdidas (MusicBoxMap.art)
- Mapa de la ubicación de Qintarra (qintarramap.art)
- Mapa de la ubicación de Tarant (x2) (Saltys_Map.art y TarantMap.art)
- Mapa de la ubicación del Clan Rueda (thorvaldsmap.art)
- Mapa de la ubicación de la Cueva de Pete el Pérfido (SaltysMap.art)
- Mapas incrustados en libros (BookImagesFont.art), son 6 modificaciones (posiciones en el .art: 17, 19-23)
---> 17 Libro - sin título (dentro del Arcón de Madera en casa de Thorvald, Isla de la Desesperación)
---> 19 Libro: "T'sen-Ang: Horror entre los Elfos Oscuros" (en la Tumba de Phillip Misk, en Roseborough)
---> 20 Libro: - sin título - (En el Barril que hay en el Oasis, junto la tienda de campaña cuando llegas a Thanatos)
---> 21 Libro: - sin título - (En el Barril que hay en el Oasis, junto la tienda de campaña cuando llegas a Thanatos)
---> 22 Libro: "Las Minas Montaña Negra" (en la 1ª Planta Mansión Bates, Tarant)
---> 23 Libro: "El Libro de la Verdad de Durin" (casa de Víctor Misk, Caladon)


###Arcanum5.dat
* 01000praetor.dlg {41}, "...para que investigar y recaude..." --> "...para que investigue y recaude..."
* 01000praetor.dlg {120}, "...vivir con Augusto Farad..." --> "...a vivr con Auguste Farad......"
* 01005Farad.dlg {11}, "Soy el Príncipe Augusto Farad..." --> "Soy el Príncipe Auguste Farad..."
* 01009mayor_blackroot {250}, "...a seguir ofrecéis" --> "...a seguir ofrecéis?"
* 01010D'ak_Taan_the_thief {104}, "No me gusta ese precio,." --> "No me gusta ese precio."
* 01034riddler1.dlg {17}, "Muy bien. I'm in." --> "Muy bien. Acepto."
* 01039Constable_Owens {442}, "¿...para ser alguacil ¿No?" --> "... para ser alguacil, no?"
* 01046Magnus_Shale_Fist {2}, "¡Magnus! He descubierto..." --> "¡Magnus! ¡He descubierto..."
* 01046Magnus_Shale_Fist {57}, "... Encantado de conocerte!" --> "... ¡Encantado de conocerte!"
* 01046Magnus_Shale_Fist {140}, "Desembucha, hombre!" --> "¡Desembucha, hombre!"
* 01046Magnus_Shale_Fist {158}, "... Antes me cortaría la..." --> "... ¡Antes me cortaría la..."
* 01046Magnus_Shale_Fist {346}, "¡Así pues ! Has..." --> "Así pues, ¿has decidido..."
* 01046Magnus_Shale_Fist {728}, "... Antes me cortaría la..." --> "... ¡Antes me cortaría la..."
* 01046Magnus_Shale_Fist {1009}, "... Están usando zombis..." --> "... ¡Están usando zombis..."
* 01048Lukan.dlg {217}, "... seguirá un largo camino hasta..." --> "... contribuirá en gran medida a..."
* 01046Magnus_Shale_Fist {1013}, "... Han sido alzados..." --> "... ¡Han sido alzados..."
* 01049Winston_Schuyler.dlg {127}, "... ¿POR QUÉ eSTÁIS AQUÍ? --> "... ¿POR QUÉ ESTÁIS AQUÍ?"
* 01049Winston_Schuyler.dlg {74} (femenino), "... mi curioso amigo." --> "... mi curiosa amiga"
* 01061EdwardTeach.dlg {334} (femenino), "... Hijo......" --> "... Nena..."
* 01061EdwardTeach.dlg {359} (femenino), "... ya te digo, hijo..." --> "...ya te digo, nena..."
* 01061EdwardTeach.dlg {401} (femenino), "¡Claro, hijo!..." --> "¡Claro, nena!..."
* 01066ThorvaldDialogue.dlg {174}, "... Pero sigo necesitando tu anteojos.." --> "... Pero sigo necesitando tu anteojos..." (3 puntos suspensivos)
* 01066ThorvaldDialogue.dlg {183}, "Entonces dame los anteojos.." --> "Entonces dame los anteojos."
* 01069OgdinDialogue.dlg {59}, "Qué pasó entonces?" --> "¿Qué pasó entonces?"
* 01076MyrthDialogue.dlg {}, "La mayoría de los elfos toman nuevas cada 100 años" --> "La mayoría de los elfos comienzan nuevas vidas cada 100 años"
* 01089Alexander_the_Acolyte.dlg {307}, "...Y ahora, ¿eEn qué más..." --> "...Y ahora, ¿en qué más..."
* 01098Lillian_Misk.dlg {3}, "Hola, Señorita Misk..." --> "Hola, Sra. Misk..."
* 01105Kerghan.dlg {84}, "... ¿Porque os..." --> "... ¿Por qué os..."
* 01105Kerghan.dlg {100}, "... ¿Qué ironía, ¿verdad?..." --> "¿Qué ironía, verdad?"
* 01105Kerghan.dlg {101}, "Pero ¿Por qué?..." --> "Pero... ¿por qué?..."
* 01105Kerghan.dlg {417}, "¡uh, vale!" --> "¡Uh, vale!"
* 01108Nasrudin.dlg {349}, "...[Le cuentas tu historia.}" --> "...[Le cuentas tu historia.]}
* 01108Nasrudin.dlg {350}, "...[Le cuentas tu historia.}" --> "...[Le cuentas tu historia.]}
* 01108Nasrudin.dlg {351}, "...[Le cuentas tu historia.}" --> "...[Le cuentas tu historia.]}
* 01108Nasrudin.dlg {352}, "...[Le cuentas tu historia.}" --> "...[Le cuentas tu historia.]}
* 01128Jongle_Dunne.dlg {100}, "[El sarcasmo desaparece de él.]..." --> "[No aprecia tu sarcasmo.]..."
* 01140Lloyd_gurloes.dlg {55}, "... experto en Reparaciones..." --> "... Especialista en Reparaciones..."
* 01140Lloyd_gurloes.dlg {56}, "... experto en Forzar Cerraduras..." --> "... Especialista en Forzar Cerraduras..."
* 01140Lloyd_gurloes.dlg {57}, "... experto en Activar Trampas..." --> "... Especialista en Trampas..."
* 01140Lloyd_gurloes.dlg {115}, "... experto en Reparaciones..." --> "... Especialista en Reparaciones..."
* 01140Lloyd_gurloes.dlg {116}, "... experto en Forzar Cerraduras..." --> "... Especialista en Forzar Cerraduras..."
* 01140Lloyd_gurloes.dlg {117}, "... experto en Activar Trampas..." --> "... Especialista en Trampas..."
* 01163Ed_Teach2.dlg {104}, "Parece 02/01/2006 12:36 un personaje..." --> "Parece todo un personaje..."
* 01172KanHuaBrodgar_Dialog.dlg {3}, "Aquí está" --> "Aquí está."
* 01172KanHuaBrodgar_Dialog.dlg {3}, "Pero ¿Por qué..." --> "Pero, ¿por qué..."
* 01243Gorrin_the_Pit_Master.dlg {69}, "Quieres intentarlo en el foso ¿Eh..." --> "¿Quieres intentarlo en el foso, eh..."
* 01291Evelyn_Garringsburg.dlg {79}, "... Momentos de debilidad..." --> "... momentos de debilidad..."
* 01306Benjamin_Gershwin.dlg {varias líneas}, "¡oh!" --> "¡Oh!"
* 01306Benjamin_Gershwin.dlg {114}, "Oh... ¡Sí!¡Ser verdad!..." --> "Oh... ¡Sí! ¡Ser verdad!..."
* 01306Benjamin_Gershwin.dlg {116}, "Eh... ¡Oh!¡Qué interesante..." --> "Eh... ¡Oh! ¡Qué interesante..."
* 01457Milo.dlg {6}, "Estaba entrando." --> "Iba a entrar."
* 01481Richard_Leeks.dlg {78} (femenino), "No es por alardear, hijo..." --> "No es por alardear, muchacha..."
* 01620Master_Gambler.dlg {483}, "...vuestra PUNTUACIÓN eXACTA..." --> "...vuestra PUNTUACIÓN EXACTA..."
* 01653Torian_Kel_Skeleton.dlg {9}, "Espadas oxidadas, deslizadas por entre un tenso alambre." --> "Espadas oxidadas deslizándose sobre un alambre metálico."
* 01672Garrick_Stout_Melee_Master.dlg {142}, "¿Curar seguera? ¿Cómo tú hacer eso?" --> "¿Curarle la ceguera? ¿Cómo vais a hacer eso?"
* 01727Garret_Almstead.dlg {77}, "Él no dacuerdo con..." --> "Él no estaba de acuerdo con..."
* 01739Adam_Maxwell.dlg {132}, "creo que podría..." --> "Creo que podría..."
* 01868Magnus_overrides.dlg {12023}, "¡Impresionante ataque! nn" --> "¡Impresionante ataque!"
* 01907Lianna_Pel_Dar.dlg {49}, "...un experto en lanzamiento." --> "...Especialista en Lanzamiento."
* 01923Maxim.dlg {202}, "Eso es un arácnido medicinal, creo." --> "Creo que me debéis un arácnido médico."
* 01930Mr_Razzia_the_Fence.dlg {164}, "... un accidente reciente, aquí en Tarant." --> "...un accidente reciente en Tarant."
* 01940David_Witt.dlg {41}, "...¿Tienes muchos manifestantes?" --> "¿Tenéis muchos manifestantes?"
* 01940David_Witt.dlg {45}, "... Todo lo hice para mi hija y para mí. Al menos... Lo era..." --> "...Todo lo hice por mi hija y por mí. Al menos... así era..."
* 01940David_Witt.dlg {46}, "¿Lo erais? ¿Qué pasó?" --> "¿Así era? ¿Qué ha pasado?"
* 01970MM_Conveyance.dlg {7}, "... para una "maestra"." --> "... para una "Maestra"."
* 01970MM_Conveyance.dlg {9}, "Maestra Ve'Tura?" --> "¿Maestra Ve'Tura?"
* 01970MM_Conveyance.dlg {11}, "... una pregunta "maestra"." --> "... una pregunta "Maestra"."
* 01971MM_Divination.dlg {117}, "¡¡Voy a ganar..." --> "¡Voy a ganar..."
* 01973MM_Earth.dlg {11}, "... una pregunta "maestro"." --> "... una pregunta "Maestro"."
* 01979MM_Morph.dlg {7}, "... para una 'Maestra'." --> "... para una "Maestra"."
* 01983MM_Phantasm.dlg {60}, "Ja!..." --> "¡Ja!..."
* 02901Jerrold_Aymes.dlg {30}, "...por qué estáis aquí" --> "...por qué estáis aquí."
* 02902Guido_Lightouch.dlg {30}, "¿Me preguntaba por qué estabais aquí?" --> "Me preguntaba por qué estáis aquí."
* 03011MhandDialog.dlg {80}, "... habrían supervivientes..." --> "habría supervivientes"

* description.mes {6042}, "Espada Encantada" --> "Espada Hechizada" (entrada duplicada)
* description.mes {6044}, "Revólver de Calidad" --> "Revólver Magnífico" (entrada duplicada)
* description.mes {6087}, "Pistola de Schreck" --> "Pistola Multicañón de Schreck"
* description.mes {8057}, "Circuito Electroactivo" --> "Anillo Electroactivo"
* description.mes {8068}, "Cota de Mallas de Mithril grande" --> "Coraza de Mithril grande"
* description.mes {8071}, "Vestimenta de Ladrón de Cuero Aceitado" --> "Armadura de Cuero Aceitado de Ladrón"
* description.mes {8074}, "Ropas de las Sombras" --> "Toga de las Sombras"
* description.mes {8076}, "Vestimenta de Bárbaro color bronce" --> "Vestimenta de Bárbaro roja"
* description.mes {8079}, "Vestimenta de Ladrón de Cuero Aceitado pequeña" --> "A. de Cuero Aceitado de Ladrón pequeña"
* description.mes {8082}, "Vestimenta del Camaleón pequeña" --> "Toga del Camaleón pequeña"
* description.mes {8084}, "Vestimenta Bárbara color bronce pequeña" --> "Vestimenta de Bárbaro roja pequeña"
* description.mes {8087}, "Vestimenta de Ladrón de Cuero Aceitado grande" --> "A. de Cuero Aceitado de Ladrón grande"
* description.mes {8089}, "Chaqueta de smoking de hombre" --> "Chaqueta de smoking de hombre grande"
* description.mes {8091}, "Armad. Cuero" --> "Armadura de Cuero"
* description.mes {8096}, "Vestimenta Sombría de Bárbaro" --> "Vestimenta de Bárbaro de bronce"
* description.mes {8099}, "Armad. Cuero pequeña" --> "Armadura de Cuero pequeña"
* description.mes {8104}, "Vestimenta Sombría de Bárbaro pequeña" --> "Vestimenta de Bárbaro de bronce peq."
* description.mes {8107}, "Armad. Cuero grande" --> "Armadura de Cuero grande"
* description.mes {8111}, "Cuero Tachonado" --> "Armad. de Cuero Tachonado"
* description.mes {8119}, "Uniforme de Cuero Tachonado pequeño" --> "Armad. de Cuero Tachonado pequeña"
* description.mes {8127}, "Uniforme de Cuero Tachonado grande" --> "Armad. de Cuero Tachonado grande"
* description.mes {8133}, "Vestimenta Sencilla" --> "Vestido Sencillo"
* description.mes {8139}, "Ropa de Sirviente" --> "Vestido de Sirvienta"
* description.mes {8142}, "Atuendo Rústico" --> "Vestido Rústico"
* description.mes {8151}, "Piel de Dragón" --> "A. de Cuero de Piel de Dragón"
* description.mes {8152}, "Piel de Dragón pequeña" --> "A. de Cuero de Piel de Dragón pequeña"
* description.mes {8153}, "Piel de Dragón grande" --> "A. de Cuero de Piel de Dragón grande"
* description.mes {8155}, "Cota de Mallas de Guardia Élite de Caladon" --> "C. de Mallas Guardia de Élite de Caladon"
* description.mes {8187}, "Sombrero de Invers.Magnética" --> "Sombrero de Inversión Magnética"
* description.mes {8224}, "Cota de Mallas Encantada pequeña" --> "Cota de Mallas Mágica pequeña"
* description.mes {8257}, "Coraza Arcana Pequeña" --> "Coraza Arcana pequeña"
* description.mes {8277}, "Guantes de Combate de Vendigroth" --> "Guanteletes de Batalla Vendigrothianos"
* description.mes {10079}, "Acel. Curación" --> "Acelerador Curativo"
* description.mes {11067}, "Pergamino de Percepción Invisible/Trampas" --> "Pergamino de Ver lo Invisible/Trampas"
* description.mes {11073}, "Pergamino de Invocación Elemental de Aire" --> "Pergamino de Invocar Elemental - Aire"
* description.mes {11078}, "Pergamino de Invocación Elemental de Tierra" --> "Pergamino de Invocar Elemental - Tierra"
* description.mes {11083}, "Pergamino de Invocación Elemental de Fuego" --> "Pergamino de Invocar Elemental - Fuego"
* description.mes {11088}, "Pergamino de Invocación Elemental de Agua" --> "Pergamino de Invocar Elemental - Agua"
* description.mes {14087}, "Electro-Armadura (Mediana)" --> "Electro-Armadura"
* description.mes {14089}, "Gas Somnífero" --> "Granada de Gas Somnífero"
* description.mes {14097}, "Plástico" --> "Explosivo Plástico"
* description.mes {14102}, "Fusil Acelerador" --> "Fusil Acelerador Electroactivo"
* description.mes {14106}, "Pistola de Cañón Múltiple Schreck" --> "Pistola Multicañón de Schreck"
* description.mes {14109}, "Veneno Arácnido" --> "Arácnido Venenoso"
* description.mes {14113}, "Arácnido-médico" --> "Arácnido Medicinal"
* description.mes {15066}, "Arácnido Mecanizado" --> "Arácnido Mecánico"
* description.mes {15070}, "Luz Eléctrica" --> "Lámpara Eléctrica"
* description.mes {15091}, "Mecanismo Grande" --> "Piñón Grande"
* description.mes {15092}, "Arácnido Mecanizado (veneno)" --> "Arácnido Venenoso"
* description.mes {15148}, "Pistola Chisp.Rota" --> "Pistola de Chispa Rota"
* description.mes {15167}, "Aparejo de Barco" --> "Poleas"
* description.mes {15174}, "Plástico" --> "Explosivo Plástico"
* description.mes {15176}, "Arácnido Médico" --> "Arácnido Medicinal"
* description.mes {15212}, "Arácnido Médico" --> "Arácnido Medicinal"
* gd_cls_m2m.mes, gd_cls_m2f.mes, gd_cls_f2m.mes y gd_cls_f2f.mes:
{2010} "¿Imagino que os dais cuenta..." --> "Imagino que os dais cuenta de que no tenéis suficiente dinero."
{2111} "¿Imagino que os dais cuenta..." --> "Imagino que os dais cuenta de que no tenéis suficiente dinero para pagarme."
{2159} "¿Imagino que sois consciente..." --> "Imagino que sois consciente de que no tenéis suficiente dinero para pagar."
{2214} "¿Imagino que sois consciente..." --> "Imagino que sois consciente de que no tenéis bastante dinero."
{2260} "¿Imagino que os dais cuenta..." --> "Imagino que os dais cuenta del poco dinero que tenéis."


###Arcanum6.dat (archivos no modificados por el UAP)
* 01618Master_Prowler.dlg {93}, "... ¡Hombre Stúpido!. ..." --> "... ¡Hombre Stúpido! ..."
* 01618Master_Prowler.dlg {117}, "...No sabes de qué hablas" --> "...No sabes de qué hablas."
* 01618Master_Prowler.dlg {147}, "... que nunca me lo haya hecho a mí?..." --> "... que ha llegado hasta mí?..."
* 01618Master_Prowler.dlg {157}, "...¡Yo recibir entrenamiento ahora?" --> "¿Yo recibir entrenamiento ahora?"
* 01618Master_Prowler.dlg {158}, "... ¡Yo recibir entrenamiento ahora? ..." --> "... ¿Yo recibir entrenamiento ahora? ..."
* 01714Molochean_Agent_at_Crash Site.dlg {100}, "¡Yo soy de las Colinas Cubiertas,..." --> "¡Yo soy de Colinas Cubiertas,..."
* 01825Dog_Beating_Gnome.dlg {53}, "¿Tú querer dinero, o no?" --> "¿Quieres el dinero o no?"
* 01825Dog_Beating_Gnome.dlg {74}, "...y no sepa nada mejor?" --> "...y no pueda conseguir nada mejor?"
* 01966Rose_Inn_Keeper.dlg {93}, "...tenéis sobre ella, señor.?" --> "...tenéis sobre ella, señor?"
* 01866Magnus_after_the_Schuylers.dlg {18}, "...Siempre puedes utilizar a un enano en tu equipo... es lo que siempre digo." --> "...Un enano siempre es útil, es lo que yo digo."
* 02600Bernard.dlg {15}, "Me llamo Bernardo..." --> "Me llamo Bernard..."
* 02882Mannox_Stone_Plaque_EXA.dlg {1}, "...centro del Círculo de Brodgar..." --> "...centro del Anillo de Brodgar..."
* 02978Sound_Gears_USE.dlg {5}, "...encuentra la llave..." --> "...halla la clave..."
* 02978Sound_Gears_USE.dlg {6}, "...se encuentra la llave que..." --> "...se halla la clave que..."

* fate_ui.mes {3}, "Fallo Crítico en el próximo ataque del adversario" --> "Fallo Crítico en próx. ataque de adversario"
* gd_cls_dumb_pc2f.mes {2300}, "¡Esta ciudad ser enorme!¡Pasar muchas cosas!" --> "¡Esta ciudad ser enorme! ¡Pasar muchas cosas!"
* gd_cls_dumb_pc2m.mes {2300}, "¡Esta ciudad ser enorme!¡Pasar muchas cosas!" --> "¡Esta ciudad ser enorme! ¡Pasar muchas cosas!"
* MainMenu.mes {7025}, "Toggle Info Display" --> "Conmutar a Panel Informativo"


###Arcanum7.dat
* schematic_text.mes {18}, "Acel. Curación" --> "Acelerador Curativo"
* schematic_text.mes {27}, "...entre Láminas de Metal..." --> "...entre Placas Metálicas..."
* schematic_text.mes {29}, "...y del Perfume Lucero del Alba..." --> "...y del Perfume Estrella del Alba..."
* schematic_text.mes {40}, "Circuito Cargado" --> "Anillo Electroactivo"
* schematic_text.mes {41}, "...con un Circuito de Cobre..." --> "...con un Anillo de Cobre..."
* schematic_text.mes {46}, "Sombrero Invers.Magnética" --> "Chistera de Inversión Magnética"
* schematic_text.mes {48}, "Chaqueta Curativa" --> "Chaqueta Regeneradora"
* schematic_text.mes {49}, "..., con la Chaqueta Curativa..." --> "..., con la Chaqueta Regeneradora..."
* schematic_text.mes {49}, "...¡Como el Circuito Cargado..." --> "...¡Parecido al Anillo Electroactivo..."
* schematic_text.mes {57}, "...a partir de Fertilizante y..." --> "...a partir de Abono y..."
* schematic_text.mes {68}, "Revólver de Calidad" --> "Revólver Magnífico"
* schematic_text.mes {69}, "...Con un mecanismo de disparo y una recámara mejorados..." --> "...Con unas Piezas y una Recámara de Revólver..."
* schematic_text.mes {73}, "...y un Motor Silenciador..." --> "...y un Artefacto Silenciador..."
* schematic_text.mes {75}, "...y un telescopio normal,..." --> "...y un Espejo,..."
* schematic_text.mes {93}, "... y controlada por un increíble mecanismo de relojería." --> "...y controlada por un Piñón Grande."
* schematic_text.mes {101}, "...de Láminas de Metal con..." --> "...de una Hoja Metálica con..."
* schematic_text.mes {109}, "...Mezclando Mercurio y..." --> "...Mezclando el mercurio de un Termómetro y..."
* schematic_text.mes {562}, "Necromizante" --> "Necromizador"
* schematic_text.mes {571}, "...una botella de Vino de Calidad de Moone y levadura de cerveza normal,..." --> "...una botella de Vino y Levadura de Cerveza,..."
* schematic_text.mes {579}, "...algunos Hongos con el Agua de Vida de Varham,..." --> "...el Veneno Potente con Vino,..."
* schematic_text.mes {630}, "Baterías de Citro-patata" --> "Baterías de Citro-Patata"
* schematic_text.mes {632}, "Hacha Electrizante" --> "Hacha Electroactiva"
* schematic_text.mes {682}, "Gas Somnífero" --> "Granada de Gas Somnífero"
* schematic_text.mes {699}, "[Sólo para uso con Explosivo Plástico.]..." --> "[Sólo para uso con Detonador.]..."
* schematic_text.mes {693}, "...y una Lámina de Metal..." --> "...y una Hoja Metálica..."
* schematic_text.mes {759}, "...y el Somnífero..." --> "...y el Anestésico..."
* schematic_text.mes {805}, "...con un Arco Largo normal,..." --> "...con un Arco Grande,..."
* schematic_text.mes {819}, "...a una Máquina de Vapor Pequeña..." --> "...a un Generador de Vapor Pequeño..."
* schematic_text.mes {870}, "Fusil de Postas" --> "Rifle de Postas"


###Arcanum.PATCH1
* game_rd_npc_m2m.mes {40340}, recortada para que quepa en el Diario.
* gamearea.mes {10}, "AguasTranquilas" --> "Aguastranquilas"
* gamearea.mes {41}, "Una guarida de Gyr Dolours" --> "Guarida de Gyr-Dolours"
* gamearea.mes --> Cambios generales (eliminación de artículos y determinantes y acentos añadidos)
* gamedesc.mes {30286}, "tú mismo/a..." --> "ti mismo/a..."
* gamedesc.mes {30439}, "Ermitaño desfigurado: le han sacado los ojos" --> "Ermitaño desfigurado (sin ojos)"
* gamedesc.mes {30525}, "V'ed Eckes" --> "V'ed Eckes, Maestro del Agua"
* gamedesc.mes {30563}, "Bilko Gavin, Maestro de Nigromancia Blanca" --> "Bilko Gavin, Maestro de Nigrom. Blanca"
* gamedesc.mes {30578}, "Medallón de Maestría de Nigromancia Negra" --> "Medallón de Maestría de Nigrom. Negra"
* gamedesc.mes {30579}, "Medallón de Maestría de Nigromancia Blanca" --> "Medallón de Maestría de Nigrom. Blanca"
* gamedesc.mes {30673}, "Reloj de Ryan Sander" --> "Reloj de Ryan Sanders"
* gamedesc.mes {30807}, "Armadura de Bárbaro de la Debilidad del Héroe" --> "Armad. de Bárbaro de Debilidad Heróica"
* gamedesc.mes {30809}, "Armadura de Bárbaro de Resonancia Maléfica" --> "Arm. de Bárbaro de Resonancia Maléfica"
* gamedesc.mes {30810}, "Armad. de Bárbaro de los Estragos del Tiempo" --> "A. de Bárbaro de los Estragos del Tiempo"
* gamedesc.mes {30869}, "Cocinero de la Posada Roseborough" --> "Cocinera de la Posada Roseborough"
* gamedesc.mes {30874}, "Bufanda Blanca" --> "Pañuelo Blanco"
* gamedesc.mes {30915}, "Cassandra Johanson, Maestra de Adivinación" --> "Cassandra Johanson, M. de Adivinación"
* gamedesc.mes {31112}, "Tratado sobre la Naturaleza de la Realidad" -- > "Tratado de la Naturaleza de la Realidad"
* gamedesc.mes {31137}, "Gema de Whysper" --> "Gema de Suspyro"
* gamekey.mes {12}, "... Almacén de Darian Maug" --> "Almacén de Damian Maug"
* gameitemeffect.mes {30973}, "Este viejo tambor parece tener esculpida una llave en su superficie." --> "Este viejo tambor parece tener repujada una llave."
* gameitemeffect.mes {31169}, "Este viejo tambor parece tener un libro esculpido en su superficie." --> "Este viejo tambor parece tener un libro repujado."
* gameitemeffect.mes {31170}, "Hay un símbolo medio borrado esculpido sobre la superficie del tambor." --> "Hay un símbolo medio borrado repujado en el tambor."
* gamenewspapers.mes {1020} "¡ATRACO A LOS GARRINGSBURG, CUADRO ROBADO¡" --> "¡ROBAN CUADRO A LOS GARRINGSBURG!"
* gamenewspapers.mes {1070} "¡CATÁSTROFE FERROVIARIA EN LA ESTACIÓN BERMELLÓN!" --> "¡DESASTRE FERROVIAL, ESTACIÓN BERMELLÓN!"
* gamenewspapers.mes {1080} "¡EL ASESINO DE WHYTECHURCH ATACA DE NUEVO!" --> "¡OTRO ASESINATO EN WHYTECHURCH!"
* gamenewspapers.mes {1090} "¡CONSEJERO DECLARA LA GUERRA A CALADON!" --> "¡CONSEJERO DECLARA GUERRA A CALADON!"
* gamenewspapers.mes {1100} "¡EL REY DE CALADON..." (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {1110} "¡CALODONIANO BRUTALMENTE ASESINADO!" --> "¡ASESINATO BRUTAL DE UN CALADONIANO!"
* gamenewspapers.mes {1120} "¡FORASTERO HALLA..." (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {1130} "¡FORASTERA HALLA..." (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {1140} (traducir) "THIS IS A MISTAKE!" --> "¡UN ERROR FATAL!"
* gamenewspapers.mes {1140} (traducir) "Chad forgets what story this was!" --> "¡Chad se olvida de este asunto!"
* gamenewspapers.mes {1140} (traducir) "Please make chad aware if you see this!" --> "Por favor, ¡hacédselo saber a Chad si lo véis!"
* gamenewspapers.mes {1210} "¡RENFORD A. TERWILLIGER HALLADO MUERTO!" --> "RENFORD TERWILLIGER HALLADO MUERTO!"
* gamenewspapers.mes {5000} "3 MUERTOS EN PROTESTA CONTRA LA TECNOLOGÍA" --> "BAJAS EN PROTESTA ANTI TECNOLOGÍA"
* gamenewspapers.mes {5010} "SOFOCADOS LOS RUMORES DE MÁQUINAS VOLADORAS" --> "NO MÁS RUMORES DE MÁQUINAS VOLADORAS"
* gamenewspapers.mes {5020} "EL CONSEJO APRUEBA.." --> "APROBADO EDICTO CONTRA ROEDORES"
* gamenewspapers.mes {5030} "FENÓMENOS EXTRAÑOS EN ASHBURY" (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5040} "AVANCE DE LA CRIMINOLOGÍA" (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5050} "MISTERIO EN EL HADRIAN" (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5060} "¡NÁUGRAGOS RESCATADOS..." --> "¡NÁUFRAGOS DE ISLA RESCATADOS!"
* gamenewspapers.mes {5070} "¡BARCO PIRATA..." (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5080} "NOTORIA ESPADACHÍN..." (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5090} "¡PROFESOR INTENTA..." (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5100} "... PROFESOR MUJERE..." --> "... PROFESOR MUERE..."
* gamenewspapers.mes {5110} "VECINA DE TARANT..." (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5120} "¡CONTINÚAN LOS HURTOS!" (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5130} "NUEVA ACERÍA ABRE SUS PUERTAS" (quitar salto de línea)
* gamenewspapers.mes {5140} "AUMENTO DE LA CONTAMINACIÓN" (quitar salto de línea)
* gamenote.mes {1170}, para que se vea toda la nota,
"
EL DIARIO DE TARANT

Se autoriza a: EL BANCO DE TARANT

A pagar la suma de: 200 MONEDAS

A nombre de: SRA. J. HALSTON

Con motivo de: SERVICIOS PRESTADOS


Autorizado por: A.S. WRIGHT, REDACTOR JEFE, EL DIARIO DE TARANT",

===== POR =====

"
DIARIO DE TARANT

Emisor: BANCO DE TARANT

Suma: 200 MONEDAS
A: SRA. J. HALSTER
Por: SERV. PRESTADOS

Autoriza:

A.S. WRIGHT, REDACTOR JEFE, DIARIO DE TARANT"

* gamequestlog.mes {1083}, "La posadera quiere..." --> "El posadero de Raíz Negra quiere..."
* gamequestlog.mes {1089}, "... mates a Darian Maug." --> "... mates a Damian Maug."
* gamequestlog.mes {1097}, "Recupera la Azrams Star de..." --> "Recupera la Estrella de Azram de..."
[/codebox]


Algunos NPCs tienen la descripción del género cambiada. También se está trabajando en ello. Cambios hasta la fecha:

[codebox]#Arcanum.PATCH4 (los "==" indican el mapa donde se encuentran)
== Arcanum1-024-fixed
* Colinas Cubiertas, Constable Owens (G_15ED7AEB_8D2E_4397_*), decía "Guardia Humana"
* Colinas Cubiertas, Jacob Bens (G_4A96BF9C_1328_11D4_*), decía "Aldeana Semiorca"
* Colinas Cubiertas, Gaylin (G_E15F5BEB_54BF_4531_*), decía "Aldeano Elfo"
* Raíz Negra, Botánica (G_9AE6E55C_FF89_4C8F_*), decía "Botánico"
* Raíz Negra, Dependienta de Tienda de Magia (G_73A3B338_A2CF_445F_*), decía "Dependiente..."
* Raíz Negra, Modista (G_3D528188_67E6_4BF8_*), decía "Sastre"
* Dernholm, Posadera (G_074AB794_A174_4206_*), decía "Posadero"
* Tarant, Botánica (G_49F232C6_3B32_11D4_*), decía "Botánico"
* Tarant, Posadera, Posada de Bradesdale (G_8A31F700_2C1A_*), decía "Posadero"
* Tarant, Bandido, Hervidero (G_8BE0DC0F_3960_11D4_*), decía "Bandida"
* Tarant, Tecnólogo, Sebastian (G_32D4BD4E_3B4E_4EAB_*), decía "Tecnóloga"
* Tarant, Bandido Semiorco, Hervidero (G_66A315C7_36ED_11D4_*), decía "Bandida Semiorca"
* Tarant, Guardia Orco, Hervidero (G_66A315C9_36ED_11D4_*), decía "Guardia Orca"
* Tarant, Guardia Orco, Hervidero (G_66A315CA_36ED_11D4_*), decía "Guardia Orca"
* Tarant, Bandido, Hervidero (G_8BE0DC0E_3960_11D4_*), decía "Bandida"
* Tarant, Ladrón Semiorco, Morfo (G_BB6F7F8A_E47D_4059_*), decía "Ladrona Semiorca"
* Tarant, Guardia Medio-ogro, Hervidero (G_58B10BF8_1218_11D4_*), decía "Guardia Medio-ogra"
* Tarant, Guardia Humano (G_2A205369_237E_11D4_*), decía "Guardia Humana"
* Tarant, Ciudadana Mediana (G_AF69E8C8_913A_4EE9_*), decía "Ciudadano Mediano"
* Tarant, Guardia Humano (G_2A205364_237E_11D4_*), decía "Guardia Humana"
* Tarant, Ciudadana Gnoma (G_10A3821C_2D7D_11D4_*), decía "Ciudadano Gnomo"
* Tarant, Dependienta de la Tienda de Magia (G_1E4C0DE0_3A37_11D4_*), decía "Dependiente..."
* Tarant, Ciudadano, Cedric Appleby (G_38633498_0BEC_11D4_*), decía "Ciudadana"
* Tarant, Ciudadano Enano (G_8F3C75F2_55B6_11D4_*), decía "Ciudadana Enana"
* Tarant, Ciudadano (G_70B95547_5D2C_4F2B_*), decía "Ciudadana"
* Tarant, Ciudadano Semiorco (G_58B10BF9_1218_11D4_*), decía "Ciudadana Semiorca"
* Tarant, Ciudadano (G_DD3F9063_9A1C_405C_*), decía "Ciudadana"
* Tarant, Ciudadano (G_E965858E_52CA_47F2_*), decía "Ciudadana"
* Tarant, Ciudadano, Poone (G_55CDC882_0223_4058_*), decía "Ciudadana"
* Ashbury, Comerciante Humana (G_0BE0A7C7_2FBB_44C7_*), decía "Comerciante Humano"
* Ashbury, Posadera (G_9B0E3EBC_EDF1_42B5_*), decía "Posadero"
* Ashbury, Aldeano (G_453EEE8F_EB28_4C9E_*), decía "Aldana"
* Ashbury, Aldeano Semielfo (G_C72CB630_F3BA_4F97_*), decía "Aldeana Semielfa"
* Ashbury, Mago, Geoffrey (G_E07079E8_558C_4520_*), decía "Maga"
* Ashbury, Aldeana Semielfa (G_65AAF38F_B67B_43F8_*), decía "Aldeano Semielfo"
* Ashbury, Aldeana (G_7DB432A3_0469_4BA5_*), decía "Aldeano"
* Ashbury, Botánica (G_2510ABC0_E1BF_4660_*), decía "Botánico"
* Ashbury, Ladrón Elfo Oscuro (G_BBD52E4F_157B_40C1_*), decía "Ladrona Elfa Oscura"
* Ashbury, Noble Humana (G_79BE2250_6CAE_11D4_*), decía "Noble Humano"
* Ashbury, Noble Humana (G_79BE2251_6CAE_11D4_*), decía "Noble Humano"
* Ashbury, Aldeana Mediana, Sra. Rolland (G_3FB40163_0AE5_405A_*), decía "Aldeano Mediano"
* Ashbury, Miembra de la Banda Willenbecker (G_60EFB3C9_71CD_4DB7_*), decía "Miembro de la Banda Willenbecker"
* Ashbury, Miembra de la Banda Willenbecker (G_0656D53B_042E_4103_*), decía "Miembro de la Banda Willenbecker"
* Isla de la Desesperación, Bandido Medio-ogro (G_AD10B0E3_4600_4CD8_*), decía "Bandida Medio-ogra"
* Aguastranquilas, Aldeano, Marley (G_CE0E253B_C83F_4484_*), decía "Aldeana"
* Aguastranquilas, Aldeana Mediana (G_1A073B00_E182_4F55_*), decía "Aldeano Mediano"
* Caladon, Aldeana, Cynthia (G_5028EE39_E8D0_4057_*), decía "Aldeano"
* Caladon, Aldeano, David Wit (G_A20104A4_C212_42E1_*), decía "Aldeana"
* Caladon, Ciudadano Enano, Bullors (G_8EE6E23A_5944_4B0E_*), decía "Ciudadana Enana"
* Caladon, Ciudadana Gnoma (G_E2F01D70_B44E_46DF_*), decía "Ciudadano Gnomo"
* Caladon, Comerciante Elfa (G_76290EAC_BA92_4A02_*), decía "Comerciante Elfo"
* Caladon, Ciudadana (G_B550D253_2871_40F7_*), decía "Ciudadano"
* Caladon, Ciudadana Mediana (G_E58E6288_ED45_4754_*), decía "Ciudadano Mediano"
* Caladon, Guardia Gnomo, Inspector Henderson (G_33B403FF_E0F3_47A1_*), decía "Guardia Gnoma"
* Caladon, Botánica (G_C0ABC725_B0F0_41CA_*), decía "Botánico"
* Roseborough, Aldeana Gnoma (G_A47C619F_8933_4B50_*), decía "Aldeano Gnomo"
* Roseborough, Aldeana Gnoma (G_F4F9BC98_EBCC_4A3F_*), decía "Aldeano Gnomo"
* Hogar de los Williamson, Aldeano (G_B7042B60_40DA_11D4_*), decía "Aldeana"
* Tulla, Mago (G_CACBDE44_35BB_49E9_*), decía "Maga"

== Bates Mansion Lev 2
* Guardia Humano (G_83A4A3DE_E89C_4A33_*), decía "Guardia Humana"
* Guardia Humano (G_E505FDB5_0E4E_11D4_*), decía "Guardia Humana"
* Guardia Humano (G_ED042CD9_CD9C_4CED_*), decía "Guardia Humana"
* Guardia Humano (G_E505FDB4_0E4E_11D4_*), decía "Guardia Humana"
* Guardia Orco (G_E505FDB0_0E4E_11D4_*), decía "Guardia Orca"

== BMC
* Guardia Humano (G_E505FDB4_0E4E_11D4_*), decía "Guardia Humana"

== Caladon Panarii Temple
* Guardia Humano (G_E505FDB5_0E4E_11D4_*), decía "Guardia Humana"
* Guardia Humano (G_E505FDB4_0E4E_11D4_*), decía "Guardia Humana"
* Guardia Humano (G_F5BD0DE2_6BCE_4F2D_*), decía "Guardia Humana"
* Sacerdote Gnomo (G_95044AF2_9DF6_4392_*), decía "Sacerdotisa Gnoma"

== Qintarra
* Aldeana Elfa, Suspyro (G_EA295722_246D_11D4_*), decía "Aldeano Elfo"
* Aldeana Elfa, Marfyl (G_BB583967_2428_11D4_*), decía "Aldeano Elfo"
* Guardia Elfo (G_63FFBDF7_24EA_4EDA_*), decía Guardia Elfa
* Guardia Elfo (G_FD805D86_AC07_418C_*), decía Guardia Elfa
* Aldeana Elfa, Golondryna (G_35A5012B_B623_42B5_*), decía "Aldeano Elfo"

== Roseborough Inn2
* Aldeano Enano (G_71B9AD16_C60D_48BA_*), decía "Aldeana Enana"
* Aldeano Elfo (G_251C7D67_E74D_41A8_*), decía "Aldeana Elfa"
* Posadera (BB36D5D9_B377_11D4_*), decía "Posadero"

== Tulla Interior
* Mago (G_47FEA349_8695_41A9_*), decía "Maga"
* Maga Maestra (G_5856DF19_027A_4A9E_*), decía "Mago Maestro"
* Maga Maestra (G_81B4B7AE_8699_453F_*), decía "Mago Maestro"
* Maga Maestra (G_959E485D_D633_4456_*), decía "Mago Maestro"
* Maga Maestra (G_855F107C_F22F_433D_*), decía "Mago Maestro"
* Maga Maestra (G_49867E0B_67AE_4F63_*), decía "Mago Maestro"

== Wheel Clan
* Aldeano Enano, Thrayne (G_969E1A0E_B467_4C3D_*), decía "Aldeana Enana"
[/codebox]

Editado por L@Zar0, 24 October 2009 - 05:27 PM.


#2 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26584 posts

Posteado 15 September 2009 - 08:39 AM

A ver si lo pillo... entonces el UAP agregaria tambien arreglos a la tradu?

...o seria mejor arreglar la tradu en el parche?
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#3 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 15 September 2009 - 10:53 AM

Immo,

la Tradu original de Arcanum de DLAN no la vamos a tocar, lo que haremos (o al menos es lo que Rhaenys y yo intentaremos;)), es a medida que betatesteamos el UAP, que en principio ya puedo decir que tiene buena pinta, revisaremos los textos y añadiremos esa revisión al UAP.

No obstante, también creo que es interesante dejar en este hilo los cambios que se vayan revisando para tenerlos apuntados y si en algún momento es necesario hacer esos cambios (o algún cambio más) a la Tradu de DLAN, se pueda hacer.

???


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#4 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26584 posts

Posteado 15 September 2009 - 11:35 AM

Ya, yo lo decia porque como ya te comente antes, la tradu de Arcnum tiene UN bug que hace que se rompa una mision, y claro, como estaria bien solucionarlo, sacando una nueva version de la tradu, pensaba que igual tb valdria la pena agregar todos esos arreglos alli.

Como digais! ??? ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#5 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 15 September 2009 - 11:51 AM

¡Claro!

creo que ya te lo comenté por el IRC, pero fue un día liadillo, jeje...

Si alguien me describe concretamente el bug, es decir, si es en una conversación con un NPC, que me diga el último texto que aparece por pantalla y también el NPC en cuestión, para saber donde mirar, y lo solucionamos, no problem. ???


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#6 Rhaenys

Rhaenys

    Wanted - $$$

  • Moderador
  • 1571 posts

Posteado 15 September 2009 - 01:54 PM

¿Es el bug al que hace referencia este hilo, al final? Qué cabeza tengo, ya no me acuerdo ???

L@zar0, tú también estuviste de betatester por aquel entonces, pero veo que estás como yo ???
En breve pondré lo que he ido encontrando.

#7 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26584 posts

Posteado 17 September 2009 - 08:52 AM

Por cierto, estaba buscandote ayer, que te lo queria decir en persona, pero bueno....

Estooo.... que el autor dice que vale, eh?? ??? ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#8 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 17 September 2009 - 10:53 AM

Por cierto, estaba buscandote ayer, que te lo queria decir en persona, pero bueno....

Estooo.... que el autor dice que vale, eh?? ??? ???

Oido cocina.

En principio no veo pq iba a decir que no, total no se toca su UAP.

No sé si (debido a la curiosidad que tenemos los seres humanos :thumb:) le habrás preguntado sobre si va a sacar una próxima versión... :D


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#9 Rhaenys

Rhaenys

    Wanted - $$$

  • Moderador
  • 1571 posts

Posteado 18 September 2009 - 08:40 PM

Bueno, voy poniendo aquí las cosas que he visto (no sé cómo poner esa cajita tan mona de código ??? )
Tampoco sé si todo se puede cambiar, pero yo lo dejo anotado.

Imagen posteadaEn la Posada Bridesdale en Tarant, es una Posadera, no Posadero.
Imagen posteadaEn Raíz Negra hay una Botánica, no un Botánico.
Imagen posteadadlg\01034riddler1.dlg(13): {17}{Muy bien. I'm in.}{}{5}{}{22}{} Cambiar por "Acepto".
Imagen posteadadlg\03011MhandDialog.dlg(39): {80}{¡Nosotros, la Mano de los Moloqueos, hemos jurado que no habrían supervivientes en el accidente del dirigible! Cambiar por "habría"
Imagen posteadames\gamedesc.mes(229): {30286}{tú mismo/a (auto-inflingida)} Cambiar por "ti mismo/a"
Imagen posteadadlg\01291Evelyn_Garringsburg.dlg(63): {79} ...Momentos de debilidadad... Cambiar por ...momentos de debilidad...
Imagen posteada{217}{Este dinero correrá un largo camino hasta limpiar vuestro nombre...}{}{5}{}{222}{} Cambiar por "contribuirá en gran medida a"
Imagen posteadadlg\01128Jongle_Dunne.dlg(71): {100}{[El sarcasmo desaparece de él.] Cambiar por "No aprecia tu sarcasmo"
Imagen posteadadlg\01714Molochean_Agent_at_Crash Site.dlg(61): {100} "yo soy de las Colinas Cubiertas" Cambiar por "yo soy de Colinas Cubiertas"

#10 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 18 September 2009 - 11:41 PM

Bueno, voy poniendo aquí las cosas que he visto (no sé cómo poner esa cajita tan mona de código ??? )
Tampoco sé si todo se puede cambiar, pero yo lo dejo anotado.

Imagen posteadaEn la Posada Bridesdale en Tarant, es una Posadera, no Posadero.
Imagen posteadaEn Raíz Negra hay una Botánica, no un Botánico.
Imagen posteadadlg\01034riddler1.dlg(13): {17}{Muy bien. I'm in.}{}{5}{}{22}{} Cambiar por "Acepto".
Imagen posteadadlg\03011MhandDialog.dlg(39): {80}{¡Nosotros, la Mano de los Moloqueos, hemos jurado que no habrían supervivientes en el accidente del dirigible! Cambiar por "habría"
Imagen posteadames\gamedesc.mes(229): {30286}{tú mismo/a (auto-inflingida)} Cambiar por "ti mismo/a"
Imagen posteadadlg\01291Evelyn_Garringsburg.dlg(63): {79} ...Momentos de debilidadad... Cambiar por ...momentos de debilidad...
Imagen posteada{217}{Este dinero correrá un largo camino hasta limpiar vuestro nombre...}{}{5}{}{222}{} Cambiar por "contribuirá en gran medida a"
Imagen posteadadlg\01128Jongle_Dunne.dlg(71): {100}{[El sarcasmo desaparece de él.] Cambiar por "No aprecia tu sarcasmo"
Imagen posteadadlg\01714Molochean_Agent_at_Crash Site.dlg(61): {100} "yo soy de las Colinas Cubiertas" Cambiar por "yo soy de Colinas Cubiertas"

Hecho. En el primer post he añadido los cambios.

Queda pendiente el Botánico y Posadero, ya que puede que no se solucione solo con los textos de la traducción.

Editado por L@Zar0, 19 September 2009 - 01:55 AM.


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#11 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 26 September 2009 - 03:41 AM

¿Es buena idea cambiar el panel de las características?

Imagen posteada


Y algún que otro mapa modificado:

Imagen posteada


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#12 Rhaenys

Rhaenys

    Wanted - $$$

  • Moderador
  • 1571 posts

Posteado 26 September 2009 - 02:43 PM

Ambas cosas quedan genial ???
Te faltaría modificar la ruletita del bien y el mal para que en vez de E&G ponga M&B ???

#13 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 26 September 2009 - 02:53 PM

Ambas cosas quedan genial :D
Te faltaría modificar la ruletita del bien y el mal para que en vez de E&G ponga M&B ???

Pues es que me lo he dejado... estaba tan concentrado en las características que ni me he fijado.. ??? Ya que se cambia... pos vamos a hacerlo todo.

Ya que veo que aceptamos cambios en el Panel, cambiarlo representa modificar los CA y los DE (los CH y DX anteriores) en las descripciones de los objetos. No es laborioso, ya que supongo que con un Buscar y Reemplazar se podrá hacer. El resto están bien en las descripciones.

Aunque creo que sé porqué se dejaron como CH y DX, supongo que porque el Carisma como CA se puede confundir con el CA de la Clase de Armadura y el DE de Destreza por el Daño Extra que hacen algunas armas. Cambiaré si un caso el CA por CR y el DE por DZ, ¿no?


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#14 Rhaenys

Rhaenys

    Wanted - $$$

  • Moderador
  • 1571 posts

Posteado 06 October 2009 - 09:52 PM

Pongo más cositas (perdón por tardar tanto):

ddlg\01866Magnus_after_the_Schuylers.dlg(14): {18}{Eso está bien. Siempre puedes utilizar a un enano en tu equipo... es lo que siempre digo. Suelen ser los únicos sensatos en el grupo....}{Eso está bien. Siempre puedes utilizar a un enano en tu equipo... es lo que siempre digo. Suelen ser los únicos sensatos en el grupo....}{}{5}{}{}. Cambiar por "Eso está bien. Un enano siempre es útil, es lo que yo digo".

dlg\01049Winston_Schuyler.dlg(61): {74}{Nigromancia, mi curioso amigo. Conjurar a los espíritus, hablar con fantasmas, la animación de muertos incurables. Los Schuylers son una familia que emplea su tiempo en tierras crepusculares, encapuchados por la muerte y las sombras... }{Nigromancia, mi curioso amigo. Conjurar a los espíritus, hablar con fantasmas, la animación de muertos incurables. Los Schuylers son una familia que emplea su tiempo en tierras crepusculares, encapuchados por la muerte y las sombras... }{}{}{}{lc1 5, lf8 1} Cambiar por "mi curiosa amiga"

mes\game_rd_npc_m2m.mes(441): {40340}{Gilbert Bates, el industrialista, parecía tener necesidad de descargar su conciencia contándome su mayor secreto. Él desarrolló su primera máquina de vapor a partir de un prototipo de los enanos del Clan Montaña Negra que él mejoró. Él no la inventó, como todo el mundo supone. Su impresión es que esta indiscreción de su juventud de alguna forma provocó la desaparición del Clan Montaña Negra, y está ansioso por descubrir lo que realmente les ocurrió. Unas misteriosas figuras cubiertas con túnicas le advirtieron una noche que nunca hablase de su asociación con el Clan Montaña Negra, o del hecho de que él utilizase su máquina para desarrollar una propia.} En el libro se corta en "del hecho de qu"

dlg\01868Magnus_overrides.dlg(27): {12023}{¡Impresionante ataque!}{¡Impresionante ataque! nn}{}{27}{}{ } Quitar nn

Albergue de Ashbury: PosaderA

lg\01061Edward_Teach.dlg(255): {359}{¿La peor tormenta en la que he estado? Bueno, yo y la Gitana hemos visto algunos temporales, pero el peor fue probablemente un huracán, justo en el extremo de Punta Afilada. Y ya te digo, hijo, las olas eran tan altas como montañas, el viento chillaba como una banshee atrapada, y las olas golpeaban tan fuerte que podías ver el fondo del mar, cubierto de huesos de ballena y de barcos y marineros muertos...}{¿La peor tormenta en la que he estado? Bueno, yo y la Gitana hemos visto algunos temporales, pero el peor fue probablemente un huracán, justo en el extremo de Punta Afilada. Y ya te digo, hijo, las olas eran tan altas como montañas, el viento chillaba como una banshee atrapada, y las olas golpeaban tan fuerte que podías ver el fondo del mar, cubierto de huesos de ballena y de barcos y marineros muertos...}{}{}{}{} En la segunda frase poner "hija".

dlg\01653Torian_Kel_Skeleton.dlg(7): {9}{Guerrero... en... el... ejército... de... los... muertos. Maldiiiitaaaa.... muerte... sin... liberacióóóóón.... [Espadas oxidadas, deslizadas por entre un tenso alambre.] Vida... más allá... de... esta... carne... desperdiciada....}{Guerrero... en... el... ejército... de... los... muertos. Maldiiiitaaaa.... muerte... sin... liberacióóóóón.... [Espadas oxidadas, deslizadas por entre un tenso alambre.] Vida... más allá... de... esta... carne... desperdiciada....}{}{3}{}{} Cambiar por "espadas oxidadas deslizándose sobre un alambre metálico"

dlg\01481Richard_Leeks.dlg(55): {78}{Comerciamos mucho con los enanos... ellos tienen el mejor mineral de mithril de todo Arcanum, y con él se fabrican armas bien equilibradas, y con poderosos encantamientos. Mi familia lleva 400 años fabricando espadas en Aguastranquilas. No es por alardear, hijo, pero me sorprendería mucho que hubiera alguien en estas tierras que supiera más de forja que yo...}{Comerciamos mucho con los enanos... ellos tienen el mejor mineral de mithril de todo Arcanum, y con él se fabrican armas bien equilibradas, y con poderosos encantamientos. Mi familia lleva 400 años fabricando espadas en Aguastranquilas. No es por alardear, hijo, pero me sorprendería mucho que hubiera alguien en estas tierras que supiera más de forja que yo...}{}{}{}{} Cambiar por "hija"

dlg\01076MyrthDialogue.dlg(313): {405}{Puede que no sepas esto. Sólo un grupo muy pequeño de elfos se asienta en un lugar por mucho tiempo. La mayoría de los elfos toman nuevas cada 100 años. Es simplemente nuestra forma de ser...}{No tendría que contar esto. Sólo un grupo muy pequeño de elfos se asienta en un lugar por mucho tiempo. La mayoría de los elfos toman nuevas cada 100 años. Es simplemente nuestra forma de ser...}{}{}{}{} Cambiar por "la mayoría de los elfos comienzan nuevas vidas cada 100 años"

#15 elwe

elwe

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 12 October 2009 - 09:51 PM

yo intentaria ayudar, pero tengo que instalar el juego y empezarlo de nuevo. lo tengo pendiente porque me quedé a medias.

a ver si lo encuentro y lo instalo.



Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.