Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Fallos de la Traduccion del Ultima Underworld


6 respuestas al tema

#1 Natreg

Natreg

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 30 posts

Posteado 28 April 2009 - 11:15 AM

Bueno, pues ya me tocaba a mi abrir nuevo tema.

Resulta que recientemente he instalado la traduccion del Ultima Underworld I a mi hermano, y segun va jugando no para de encontrarse con fallos en la misma y diversos problemas.


-El ejecutable en cuestion que viene con la traduccion no funciona bien y te sube la experiencia sin parar (para arreglar esto, le he puesto el ejecutable parcheado de la version inglesa, aunque asi tiene algunos problemas la traduccion ya que los pronombres de los objetos y algunas cosas se mantienen en ingles).

-Por otro lado, al llegar a un altar para meditar no ha conseguido usar ningun mantra. Este fallo lo he arreglado abriendo el archivo de textos del UW1 y cambiando los mantras de minusculas a mayusculas (como en la version original).


La idea de este tema es de si alguien sabe algo de quien hizo la traduccion, si pretende sacar alguna version mas o algo asi.

Y por otro lado, tengo la version corregida con los mantras correctos, por si interesa subirlo a la pagina o algo

#2 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2551 posts

Posteado 28 April 2009 - 01:15 PM

Ya puestos... ¿qué tal hacer la de UW2? ???


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#3 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 28 April 2009 - 02:07 PM

Pues a ver si puedo contactar a Iolo... ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#4 iolo

iolo

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 28 April 2009 - 11:09 PM

Hola soy Iolo

Dentro del paquete tienes varios ejecutables, uno tiene un pequeño truco, como el de la experiencia y el de tirar
objetos contra las paredes y estos de duplican. El otro ejecutable no tiene truco alguno, si quieres jugar con solo
tus habilidades nomales coje ese.

#5 Natreg

Natreg

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 30 posts

Posteado 29 April 2009 - 11:58 AM

Hola soy Iolo

Dentro del paquete tienes varios ejecutables, uno tiene un pequeño truco, como el de la experiencia y el de tirar
objetos contra las paredes y estos de duplican. El otro ejecutable no tiene truco alguno, si quieres jugar con solo
tus habilidades nomales coje ese.



De todas formas, seria buena idea sacar una nueva version con el tema de los mantras arreglado.

En tu traduccion los pasaste a minusculas y no funcionan en el juego (ni en minusculas ni en mayusculas). Para arreglarlo simplemente copie los mantras de la version inglesa tal cual estaban y volvi a comprimir el strings.pak



EDITO:

Pues he arreglado otro bug que impedia usar las ganzuas... No se si el fallo era porque traducias lockpick como hebilla y ya habia otro objeto llamado hebilla (el escudo pequeño :/), o porque al traducir lockpick le añadias una descripcion algo larga para un objeto. En fin, la cosa es que al usar la ganzua colgaba el juego.

Otro fallo es la variable del nombre que sale como tal en lugar del nombre en cuestion. Imagino que es porque al traducir, por error le has cambiado el nombre a la variable. Esto no lo he arreglado por no ser un fallo demasiado importante y porque no tenia ganas de estar borrando y pegando el nombre correcto de la variable.

Como ya he dicho, tengo por aqui el strings.pak con estas cosas corregidas por si alguien le interesa.


en fin, un saludo ???

Editado por Natreg, 03 May 2009 - 03:14 PM.


#6 RAFARUTO123

RAFARUTO123

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 07 December 2013 - 03:31 AM

Bueno, pues ya me tocaba a mi abrir nuevo tema.

Resulta que recientemente he instalado la traduccion del Ultima Underworld I a mi hermano, y segun va jugando no para de encontrarse con fallos en la misma y diversos problemas.


-El ejecutable en cuestion que viene con la traduccion no funciona bien y te sube la experiencia sin parar (para arreglar esto, le he puesto el ejecutable parcheado de la version inglesa, aunque asi tiene algunos problemas la traduccion ya que los pronombres de los objetos y algunas cosas se mantienen en ingles).

-Por otro lado, al llegar a un altar para meditar no ha conseguido usar ningun mantra. Este fallo lo he arreglado abriendo el archivo de textos del UW1 y cambiando los mantras de minusculas a mayusculas (como en la version original).


La idea de este tema es de si alguien sabe algo de quien hizo la traduccion, si pretende sacar alguna version mas o algo asi.

Y por otro lado, tengo la version corregida con los mantras correctos, por si interesa subirlo a la pagina o algo

 

Hola soy Iolo

Dentro del paquete tienes varios ejecutables, uno tiene un pequeño truco, como el de la experiencia y el de tirar
objetos contra las paredes y estos de duplican. El otro ejecutable no tiene truco alguno, si quieres jugar con solo
tus habilidades nomales coje ese.



De todas formas, seria buena idea sacar una nueva version con el tema de los mantras arreglado.

En tu traduccion los pasaste a minusculas y no funcionan en el juego (ni en minusculas ni en mayusculas). Para arreglarlo simplemente copie los mantras de la version inglesa tal cual estaban y volvi a comprimir el strings.pak



EDITO:

Pues he arreglado otro bug que impedia usar las ganzuas... No se si el fallo era porque traducias lockpick como hebilla y ya habia otro objeto llamado hebilla (el escudo pequeño :/), o porque al traducir lockpick le añadias una descripcion algo larga para un objeto. En fin, la cosa es que al usar la ganzua colgaba el juego.

Otro fallo es la variable del nombre que sale como tal en lugar del nombre en cuestion. Imagino que es porque al traducir, por error le has cambiado el nombre a la variable. Esto no lo he arreglado por no ser un fallo demasiado importante y porque no tenia ganas de estar borrando y pegando el nombre correcto de la variable.

Como ya he dicho, tengo por aqui el strings.pak con estas cosas corregidas por si alguien le interesa.


en fin, un saludo :)

holaaaaaaaaaaaaa amigo a mi me interesa mucho ese string. pack para jugarlo sin problema en nuestro idioma ya que quise hacer lo mismo quetu y no pude ayudame por favor



#7 Eden

Eden

    お前はもう発禁

  • Admin
  • 5533 posts

Posteado 07 December 2013 - 02:43 PM

rafaruto13, fijate en la fecha del ultimo mensaje del hilo antes de postear. Este hilo ya tiene 3 años de antigüedad y el usuario Natreg hace años que no aparece.





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.