Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducciones de Videojuegos de Consolas


158 respuestas al tema

#151 pepodmc

pepodmc

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 25 September 2018 - 09:06 AM

Hola buenos dias.

 

Te falta una traduccion mia del Yuyu Hakusho de Sega Genesis:

 

Edit: Bue me cago, no la habia subido a Romhacking XD, cuando lo subo actualizo el mensaje XD

 

http://www.youtube.c...h?v=i9SJNZfEzTw



#152 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23987 posts

Posteado 25 September 2018 - 10:24 AM

Perfecto, hehe, ; )
SunkDevifull

#153 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 68 posts

Posteado 25 September 2018 - 01:47 PM

Muchas Gracias!!



#154 pepodmc

pepodmc

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 27 September 2018 - 06:28 AM

Tambien traduje el Bloody Roar 3 de ps2:

 



#155 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23987 posts

Posteado 07 November 2018 - 05:40 PM

Actualizo para no retrasarlo mucho más, y comento que desde hace ya algunas actualizaciones estoy descartando "traducciones chorras".
¿Qué es una traducción chorra? Pues sobre todo de juegos antiguos donde solo se traducen tres cosas contadas de la interfaz, pulsa un botón, continuar y fin... cuando había pocas traducciones al español, tenía cierta gracia, pero ahora mismo hay tantas, que sinceramente, creo que si cuando teníamos cinco años sabíamos lo que significa Push start button y Game over, hoy en día dudo que sea un problema.
Al final es más complicado parchear un juego de este tipo que jugarlo así.
Por tanto solo enlazo y enlazaré traducciones con cierto contenido, ¿cuánto es "cierto contenido"? Pues ya que el listado lo mantengo yo, en principio como pasaba con lo de elegir una u otra traducció en caso de haber más de una, seré yo el que decida, por supuesto estoy abierto al diálogo, pero en principio os lo comento porque ya lo llevaba haciendo un tiempo.
En teoría, y de momento, "cierto contenido" es al menos que contenga una parte de historia, un texto vamos, fuera del interfaz, que encima normalmente por cuestiones de espacio está cortado, o sea, que es casi contraproducente, con todos mis respetos para los traductores y el tiempo que invierten en ello, por poco que sea.

Claro, no voy a revisar lo ya enlazado, así que sí, habrá "traducciones chorras" en el listado, si las veis podéis comentarlo y las iré eliminando si lo veo oportuno, porque con tanto contenido actualmente, no es como antaño que esto era un solar, y por rellenar, al principio aceptaba todo, y creo que no hacen bien, al fin y al cabo, para eso tenemos Romhacking si queremos buscar más en profundidad, aquí me gustaría que hubiera un pequeño filtro en este aspecto.
De hecho llevo ya tiempo cavilando si dividir traducciones grandes de traducciones menores... no sé, ¿ideas?
En fin, vamos al grano, ; )

Añadida la traducción al español de Mystical Ninja Starring Goemon de Game Boy.
Añadidas las traducciones al español de Ecco the Dolphin, Quest for the Shaven Yak starring Ren & Stimpy y Tom and Jerry: The Movie de Game Gear.
Añadida la traducción al español de Pocky & Rocky with Becky de GBA.
Añadidas las traducciones al español de Captain Silver, Ecco the Dolphin, Laser Ghost, Quest for the Shaven Yak starring Ren & Stimpy y Tom and Jerry: The Movie de Master System.
Añadidas las traducciones al español de Batman Returns, Captain Planet and the Planeteers, Ecco the Dolphin, Golden Axe, The Lost World: Jurassic Park, The Pirates Of Dark Water, Two Crude Dudes y Zool de Mega Drive.
Añadidas las traducciones al español de Captain Silver, Ganbare Goemon (Karakuri Douchuu), Ganbare Goemon 2, Ganbare Goemon Gaiden 2: Tenka no Zaihou, Hokuto no Ken (Fist Of The North Star), Rockin' Kats y Wizards & Warriors III - Kuros: Visions Of Power de NES.
Añadida la traducción al español de Rastan Saga II de PC Engine.
Añadidas las traducciones al español de Daikajuu Monogatari (Super Shell Monsters Story), Ghoul Patrol, The King of Dragons, Knights Of The Round, Laplace no Ma y The Pirates Of Dark Water de SNES.

Añadida la traducción al inglés de Dragon Slayer: The Legend Of Heroes de MSX.
Añadidas las traducciones al inglés de Nige-Ron-Pa y Rockman Battle & Fighters de Neo Geo Pocket en OTROS.
Añadidas las traducciones al inglés de Idol Hakkenden, Outlanders y Sanma no Meitantei de NES.
Añadida la traducción al inglés de 7th Dragon 2020-II de PSP.
Añadidas las traducciones al inglés de Aretha, Shin Megami Tensei if..., Super Family Circuit y Tenshi no Uta: Shiroki Tsubasa no Inori (Song Of The Angel) de SNES.
Añadida la traducción al inglés de JoJo no Kimyou na Bouken: Ougon no Kaze de Ps2.

Añadidas las re-traducciones al inglés de Phantasy Star III: Generations Of Doom y Phantasy Star IV: The End Of The Millenium de Mega Drive.
Añadida la re-traducción de Ogre Battle: The March Of The Black Queen de SNES.

Actualizada la traducción al español de Black Belt de Master System.
Actualizadas las traducciones al español de Splatterhouse 3 y Streets Of Rage de Mega Drive.
Actualizadas las traducciones al español de The Battle Of Olympus y Hokuto no Ken 2: Seikimatsu Kyuuseishu Densetsu de NES.
Actualizadas las traducciones al español de Megaman X4 y Skyblazer de SNES.

Actualizada la traducción al inglés de Genso Suikoden Card Stories de GBA.
Actualizadas las traducciones al inglés de Chaos World, Crystalis (God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata) y Kouryu Densetsu Villgust Gaiden (Armed Dragon Fantasy Villgust) de NES.
Actualizada la traducción al inglés de Front Mission 5: Scars Of The War de Ps2.
Actualizada la traducción al inglés de 7th Dragon 2020 de PSP.
Actualizada la traducción al inglés de Koryu no Mimi de SNES.

Actualizados todos los enlaces de Traducciones Lukas.
Actualizados todos los enlaces que he podido a HTTPS. Lo he hecho a lo bruto, reemplazando, así que puede que algún enlace no funcione, aunque no debería suceder, probad quitándole la s, y avisad, por ejemplo, los de Dorando y los de Dynamic Designs daban error si lo cambiaba, por tanto los he tenido que dejar igual.

SunkDevifull

Editado por SunkDevifull, 07 November 2018 - 05:45 PM.


#156 wave

wave

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 07 November 2018 - 05:59 PM

Me parece bien, pero creo que te has pasado filtrando.



#157 goldenhammer

goldenhammer

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 11 November 2018 - 11:29 AM

hola colega en primer lugar quería felicitar por tu trabajo y darte gracias por compartir todas traducciones,no aclaró mucho cual es el proceso que tengo que seguir para traducir los juegos una vez que tengo descargada la traducción que tengo que hacer???un saludo y gracias!!!(traducciones para rooms ejemplo mega drive y snes ect)


Editado por goldenhammer, 11 November 2018 - 11:31 AM.


#158 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23987 posts

Posteado 11 November 2018 - 01:21 PM

wave, hombre, de momento básicamente he dejado fuera juegos de lucha, que vamos, para la frase que te dicen al ganarte/perder y el menú, pues eso, y algún juego muy antiguo, que tenían interfaz y poco más... No sé, creo que sigue siendo un filtro bastante reducido, xP

goldenhammer, normalmente cuando te descargas una traducción, lleva sus instrucciones, dependiendo el formato y el sistema, necesitarás algún programa, pero en el propio Romhacking suelen estar, si no, pues buscas por la red, no debería costar mucho encontrar Lunar IPS, SNESTool, etc
SunkDevifull

Editado por SunkDevifull, 11 November 2018 - 01:22 PM.


#159 wave

wave

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 11 November 2018 - 01:37 PM

wave, hombre, de momento básicamente he dejado fuera juegos de lucha, que vamos, para la frase que te dicen al ganarte/perder y el menú, pues eso, y algún juego muy antiguo, que tenían interfaz y poco más... No sé, creo que sigue siendo un filtro bastante reducido, xP

goldenhammer, normalmente cuando te descargas una traducción, lleva sus instrucciones, dependiendo el formato y el sistema, necesitarás algún programa, pero en el propio Romhacking suelen estar, si no, pues buscas por la red, no debería costar mucho encontrar Lunar IPS, SNESTool, etc
SunkDevifull

Si pero los Mortal Kombat 3 de GG y SMS y el 1 de GB tienen textos para cada personaje, que cuenta su historia y lo que sucede.

Zool: Ninja of the "Nth" Dimension algo tiene, al menos de intro y un par de finales (a parte de los menús).

Bart Simpson's Escape From Camp Deadly tiene historia tambien.

Gremlins 2: The New Batch el de nes solo tiene los textos de la tienda practicamente, pero el de Game Boy si que tiene tambien historia.

Teenage Mutant Ninja Turtles: Fall of the Foot Clan el otro no, pero este tiene su historia tambien.

ESWAT: City Under Siege el de SMS no, pero el de Mega Drive también tiene su intro y su final.

Obviamente los que solo he traducido el titulo y 4 menús se quedan fuera, pero estos no son así.

Supongo que los descartabas por título, si entras al detalle en las 4 imagenes suelo poner lo más representativo.





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.