He decidido poner juntas en un post algunas modificaciones para aquellos a los que les interese. A continuación explico qué hacen y cómo instalarlas.
# Traduccion (link de descarga) (Nueva versión 3.0, subida el 06.04)
Es una modificación de la traducción de DLAN según mis propias preferencias. Esta traducción no pretende ser mejor que la oficial, sino simplemente otra, conforme a mis preferencias.
A groso modo, he cambiado los siguientes puntos:
*El formato. Las palabras principales van en mayúsculas, así, de "Escudo de caballeria viejo", pasa a "Escudo de Caballeria Viejo".
*Items. Algunas armaduras y armas renombradas a nombres que me gustaban más. Por ejemplo, "Alabarda", "Falcata", etc...
*Caballos. Renombrados a "Caballo de Monta", "Caballo Estepario", "Corcel", "Pura Sangre", "Caballo de Guerra" y "Gran Caballo de Guerra".
*Mensajes de batalla. Reformulados a versiones más cortas y compactas, para que los mensjaes de batalla no ocupen toda la pantalla. De "Habeis procurado 12 puntos de danyo" a "Hacéis 12 puntos de danyo", de "Soldado A ha sido asesinado por Soldado B", a "Soldado A muerto por Soldado B", de "Soldado A ha sido dejado inconsciente por Soldado B" a "Soldado A knockeado por Soldado B", de "Habéis mejorado vuestra competencia en Tiro con Arco a 96" a "Vuestra habilidad con Arcos mejora a 96", de "La carga del caballo procura 12 puntos de danyo" a "El caballo hace 12 puntos de danyo", etc...
*Diálogos. Escritos a variaciones más vivas y agresivas (más insultos, en general), y haciendo variaciones más notables en líneas que eran casi idénticas en el original en Inglés (diálogos con los Lords).
*Menús. Los menús del juego han sido modificados para hacerlos más compactos, así como los menus in-game se han hecho algo más épicos (Ejemplo: "Divisáis a lo lejos a un jinete solitario acercándose hacia vuestro grupo. Con un gesto de vuestra mano, vuestros hombres salen a interceptarlo. Al ser preguntado, el hombre se presenta como heraldo de Lord Etrosq, y dice traeros un mensaje de su Senyor: <texto original del juego a continuacion>").
*Tropas. Nombre de las tropas de modo que éstas empiecen siempre por el nombre de la facción, siendo más fácil ordenarlas. Por ejemplo, Rhodok con Ballesta, Khergita Hostigador, Vaegir a Caballo, Swadiano a Pie, Nórdico Guerrero, y cambiando algunos términos que no me terminaron de convencer (los "campeones nórdicos" vuelven a ser Huscarles, los "tiradores de primera" "Ballesteros de Élite", y variaciones parecidas).
Para "instalarla" simplemente descomprimir el archivo .zip y copiar la carpeta "es" que hay dentro en "Mount&Blade/Modules/Native/languages".
Hay que empezar una nueva partida para ver los cambios en los nombres de las tropas. El resto tiene efecto inmediato.
# Sonidos (link de descarga)
Es un kit con los 16 archivos de sonidos con los insultos que las tropas gritan en combate (que fueron desactivados en el juego original) renombrados ya de modo que vuelvan a aparecer en el juego, creando una mayor atmosfera en el combate.
Para "instalarlos" simplemente descomprimir el .zip y copiar los archivos de sonido en "Mount&Blade/Sounds", sobreescribiendo los archivos existentes.
# Más Rápido & Más Sangre! (link de descarga) (echa un ojo aquí)
(Nueva versión 2.0, añade mucha más sangre y aumenta ligeramente la velocidad de viaje por el mapa)
Es el archivo "module.ini" del native modificado de forma que aumenta ligeramente la velocidad del tiempo en el mapa haciendo los movimientos en él más rápidos, y que aumenta considerablemente la cantidad de sangre que sale cuando alguien recibe un tajo, haciendo las batallas más crudas y sangrientas.
Editado por Chinta Kari, 09 April 2009 - 07:31 PM.