Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

¿¿¿Traducción para "Kabus 22"???


14 respuestas al tema

#1 Grimmjow

Grimmjow

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 07 March 2008 - 05:46 AM

Supe que este juego salió en multilenguaje (Inglés-Turco-Alemán) para PC, y quisiera pedir si alguien pudiera traducir o darme una traduccion de este Survival/Horror que está buenisimo
Les dejo unas imagenes:
Spoiler


un video:
http://www.youtube.c...h?v=6RvOY9Bxnxk

Me harian un gran favor si me prestaran su ayuda
muchas gracias por cualquier respuesta

Editado por Grimmjow, 12 March 2008 - 04:08 AM.


#2 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 693 posts

Posteado 11 March 2008 - 05:30 PM

Seguro que solo está en turco??? O inglés y turco? O más idiomas? Es que he leído por ahí que el juego es multilenguaje pero no sé a qué idiomas se referirá...

Editado por robotnick, 11 March 2008 - 05:30 PM.


#3 Grimmjow

Grimmjow

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 12 March 2008 - 04:05 AM

Hace poco me enteré de que está en Aleman-Turco-Ingles ???
me habia olvidado de agregarlo ???

#4 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 693 posts

Posteado 13 March 2008 - 12:13 PM

Ya me extrañaba a mi... le daré un vistazo a ver si es traducible.

#5 DJMota

DJMota

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 14 March 2008 - 08:03 AM

Hola a todos los integrantes de esta grán comunidad.
A mi tambien me parece un huego adictivo. Inspirado totalmente en las primeras entregas de Resident Evil.
Y yo como seguidor de las mismas, no puedo hacer otra cosa que animaros a traducirlo.
Así que otro que se apunta a la petición
Saludos.

#6 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 693 posts

Posteado 15 March 2008 - 12:42 AM

Le he dado un vistazo, no lo he probado pero parece que se pueden traducir algunos nombres de objetos, lo demás parece que está por ahí perdido en archivos *.k22. A saber cómo se extraerán...

Intentan ponernoslo difícil pa variar xD

Por cierto, a ver si sigo con la traducción del The Experiment de momento que tampoco he tenido tiempo...

#7 el_mono

el_mono

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 23 March 2008 - 06:48 AM

Kabus 22 es muy buenooooo!!!!!!!!
lo tengo en inglés pero no entiendo nada,como me gustaria una traduccion
porfaa!!!una traduccióooonnnn!!!!!
thanks you very much!!!...(es lo unico que se de ingles XD)

#8 avelino1942

avelino1942

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 25 March 2008 - 06:54 PM

Los ficheros con extension .K22 son videos (renombrada la extension) pero se pueden abrir y ver perfectamente con VirtuaDub y estan repetidos para Aleman, Ingles y Turco.

El fichero Kaynak se puede abrir, pero todo son .OGG

Lo digo por si puede ser de ayuda.

#9 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 693 posts

Posteado 26 March 2008 - 02:07 PM

Sí, los k22 son videos (no todos) y se ven con el Bsplayer mismo pero no tienen los subtítulos, faltaría saber dónde están.

Y el kaynak grande cómo lo has abierto? Yo no he podido con nada.

#10 dark link

dark link

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 04 May 2008 - 09:59 PM

Bueno amigos estuve jugando con los archivos *.k22 del game y encontre unos que son de texto plano (bei1, bei2, nei) que es donde se encuentran los nombres de los items y de algunas cosas como cuando apretas el boton de accion en algun lugar que dice frases del estilo " este lugar es muy oscuro" o " esto no me servira de nada" y las traduje. Lo que tienen que hacer es reemplazar los archivos que menciono anteriormente, por las dudas hagan un backup de esos archivos, a mi me funciono de diez, asi que reemplacen los archivos y prueben. solo me falta saber donde estan los subs de los videos para traducirlos, si alguien sabe o me puede ayudar que avise.

bueno el link de la descarga: http://rapidshare.co...2__esp.rar.html

Editado por dark link, 05 May 2008 - 05:39 AM.


#11 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26589 posts

Posteado 04 May 2008 - 10:04 PM

Hola, Dark!

Enhorabuena por la traduccion "en marcha" ???

A ver si alguien puede confirmar pronto que funciona como debe y a partir de ahi se puede completar. ???

Sin embargo, por las dudas, danos un poco mas de informacion, por ejemplo, para que version del juego es? es necesario algun parche oficial antes de instalarla? etc.

Gracias!!
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#12 dark link

dark link

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 04 May 2008 - 10:30 PM

yo tengo la version que queda luego de instalar el game tal cual como esta, no instale ningun parche oficial o actualizacion alguna, el juego esta tal cual como queda luego de instalarlo, yo lo probe en mi game y funciona bien, lo del backup de los archivos es por las dudas nada mas. Hasta donde yo llegue (cuando aparece iznar por primera vez) no tuve dificultades con los nombres de los items o las cosas que dice cuando apretas el boton de accion en determinados lugares, te muestra el texto bien (en castellano, y sin problemas por las eñes o acentos), taria bueno si alguien puede agarrar los archivos originales que mencione que estan en ingles y compararlos con mi traduccion por si hay que hacerle alguna modificacion o correcion xq mis nociones de ingles son basicas y recurri en algunas ocasiones a traductores online. El archivo bei2.k22 tiene varias lineas que dicen null que no quise tocarlas porque se me ocurre que son valores de string nulos, xq curiosamente hay frases que se repiten en esos archivos y yo no le encuentro sentido salvo que los programadores lo hallan hecho numerando uno por uno las cosas que podian aparecer en esos momentos que pulsas el boton de accion y se correspondan con las lineas de esos archivos, y por alli halla algunos que no responden a nada y por eso el valor null, solo es una suposicion nada mas ???

pd: cualquier duda consulten ;D

pd2: les tengo sospecha a los archivos yazi_en y ses_en por lo que tiene el prefijo en de english ???

Editado por dark link, 04 May 2008 - 10:52 PM.


#13 txarly

txarly

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 18 posts

Posteado 27 July 2008 - 01:01 PM

muchas gracias.

#14 Drackull

Drackull

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 14 May 2009 - 03:12 AM

Gente este juego quedo colgado nunca se llego a traducir en su totalidad ???

#15 jackic

jackic

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 56 posts

Posteado 07 January 2011 - 08:05 AM

Hola, perdón por el necropost pero tengo algo de info nueva sobre este juego y a lo mejor alguien con más conocimientos que yo puede llevar a cabo el proyecto, investigando un poco he visto que el juego está "compilado" con el 3D Game Studio, concretamente la versión 6.20. El caso es que con una herramienta que se llama "Gobread" que alguien ha colgado en los foros de xentax, se pueden descomprimir los archivos e incluso el juego arranca si tienes los archivos descomprimidos en lugar de empaquetados, EXCEPTO en el que tiene los textos que es el que nos interesa.

Bueno, hay dos archivos con textos, uno que son texturas de los menús que se puede modificar a placer y lo puedo reempaquetar y el de los textos en si mismo que comparte contenedor con lo que parecen ser los scripts del juego y, al parecer, el juego no se toma muy bien que se lo modifiquen. Puedo descomprimir y recrear dicho archivo ( K22.wrs ) con el Game Station 6.20 y el juego funciona, pero como cambie un mísero bit del archivo de textos, el juego ya no arranca.

Debe haber algún tipo de comprobación pero no sé de que tipo, si modifico el archivo directamente con un editor hexadecimal, no pasa nada, el juego arranca pero no puedo modificar el texto al estar el archivo comprimido y, si lo hago como toca, traduciendo el archivo y reempaquetándolo con sus propias herramientas el juego da error. He probado también a "recompilar" el juego entero pero es que no me aclaro bien con ese programa.

Si alguien se anima y necesita alguna herramienta que me lo diga.

Slds.

Mis traducciones:

 

https://jackicblog.blogspot.com/




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.