Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

TESTEO Y REPORTES PARA THIEF 3 DEADLY SHADOWS AQUI


  • Tema cerrado El tema ha sido cerrado
60 respuestas al tema

#46 Javo.

Javo.

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 35 posts

Posteado 07 November 2007 - 09:08 PM

Bueno note que en la carga de nivel a nivel aparece un "1.0" medio sospechoso.

Aca van dos imagenes una cuando empieza a cargar y otra cuando aparece.

Frame 1
Frame 2

EDIT: Acabo de tener un inesperado Cuelgue cuando sali de la casa de Garret paseando por el Distrito Sur.

Saludos !

Editado por Javo., 07 November 2007 - 09:15 PM.



"NO GANA EL QUE MAS MATA SINO EL QUE SOBREVIVE"

#47 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 07 November 2007 - 10:58 PM

Los archivos son idénticos a los de mi versión. Necesitaría ahora el contenido de los archivos en la vista "Detalle" para ver el tamaño exacto de cada uno de ellos por favor.
Javo, con respecto a ese "1.0" misterioso, ¿Tienes la versión 1.1 y el editor instalado?


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#48 Javo.

Javo.

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 35 posts

Posteado 07 November 2007 - 11:03 PM

Sipi. Anteriormente comente que en el Menu del Juego me dice "Version 1.0" depues de haber instalado la 1.1


"NO GANA EL QUE MAS MATA SINO EL QUE SOBREVIVE"

#49 Cronopio

Cronopio

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 07 November 2007 - 11:34 PM

En la iglesia de San Elgar no se cuelga; ahora, fuera, en Stonemarket es un no parar de cuelgues.

#50 WoldDead

WoldDead

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 209 posts

Posteado 08 November 2007 - 03:58 AM

Buenas.

Bueno, estuve probando la traducción y la verdad que muy bien echa, muchas gracias a todos.
Ahora a lo que vine, hasta ahora e notado un error en la misión que hay que ir a buscar la llave glifo, en una de las frases que dicen los hombres pescado solo aparece un “#”, no llegue a sacarle la fotito, pero lo mas probable es que sea una de esas frases que dicen cuando están peleando, ya que vi como saco la espada y salio corriendo…y su compañero se emperro con un ruidito que avía escuchado y fue a ver que era… con toda la suerte que avía sido yo y me corrió como si hubiese hablado mal de su madre, por eso no llegue a darle a la tecla para sacar la foto, pero bueno, la cosa que en ningún otro momento vi que se pelearan y no me apareció mas el “#”, pero si escuche todas las otras fases que andan diciendo por ahí.
Con respecto a los cuelgues, instale el editor y es mil veces mas jugable, igual se cierra pero no tanto.
Nada mas por ahora, sigo probando, gracias de nuevo.

Suerte, chau.
MY GOD, IT`S FULL OF STARS!
----------------------------------
ALGO VA A PASAR...
ALGO MARAVILLOSO.
----------------------------------
"Me Are Feliz!"

#51 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 08 November 2007 - 09:59 AM

Por favor, reportad cuelgues en stonemarket aqui: http://www.clandlan....showtopic=34826

Y este post lo dejamos para errores gramaticales y demas.

Al contestar el post de cuelgues en stonemarket por favor dadnos todos los datos que pedimos. ???

Besos!
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#52 WoldDead

WoldDead

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 209 posts

Posteado 10 November 2007 - 08:52 AM

Buenas.

Acá les dejo una foto de un error en un nombre: en el mapa general dice “AULDALE”, pero en los otros mapas aparece “AUDALE”.

Imagen posteada

El otro mapa, arriba esta escrito “AUDALE” la igual que en el mapa del distrito antiguo.

Imagen posteada

Cuando sacaba la foto esta me di cuenta que abajo dice “al mercado antiguo”, me parece que en ves de mercado es “distrito” ya que es la única entrada (que conozca hasta ahora).

Y otro problema que podría ser de la traducción, en la misión en la que nos metemos en la torre del reloj, abajo del todo esta el “dispensador de carbón” que es el que esta en la foto, pero al leer la tablilla que tiene me tira directamente al escritorio.

Imagen posteada

Sigo probando.

Suerte, chau.
MY GOD, IT`S FULL OF STARS!
----------------------------------
ALGO VA A PASAR...
ALGO MARAVILLOSO.
----------------------------------
"Me Are Feliz!"

#53 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 19 November 2007 - 09:35 AM

Si, es problema de la traduccion y ya esta solucionado. ??? En la proxima version que espero salga dentro de poco ya estara bien.

Los cuelgues a stonemarket... seguimos buscando, pero no es el mismo caso que el de esta placa ???

Besos!
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#54 fernandogualco

fernandogualco

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 20 November 2007 - 03:45 AM

Hola, yo lo instale asi - Thief 3/ Parche oficial 1.1- Editor (opcional)/ Texturas mejoradas (opcional)/T3Tweak-1.2/ y la traduccion, el problemon es que el juego se quedo sin audio, ya entre en opciones y el volumen del juego esta alto pero nada, si me pueden ayudar se los agradeceria mucho

#55 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 20 November 2007 - 09:43 AM

Puede que tu juego sea pirateado?
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#56 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 22 November 2007 - 10:47 PM

Bueno, nada más empezar el juego tras instalar la traducción me encuentro que en el texto introductorio de la misión del tutorial habéis optado por traducir "Fence" por "Tasador" y según veo en el glosario está establecido a "Perista".

Advertencia, voy a ser así de quisquilloso con los términos utilizados en la traducción. Vamos, sin contemplaciones.

#57 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 22 November 2007 - 10:51 PM

En realidad no es un "perista" aunque en el glosario este asi. Es mas bien un comerciante de bienes robados amigo, asique no queda bien como perista. ???

Por cierto, re-bienvenido, se te echo de menos en la revi ???



Ah, se me olvidaba: Wol, en realidad es AULDALE con L, asi que lo que hay que arreglar es donde pone solo "audale" ;D
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#58 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 22 November 2007 - 11:05 PM

Discrepo, y me apoyo en las definiciones según la página web de la RAE

Perista.
1. com. Persona que comercia con objetos robados a sabiendas de que lo son.

Tasador, ra.
1. adj. Que tasa. U. t. c. s.
2. m. y f. Persona habilitada para tasar o graduar el precio de un bien.

---

Por cierto, hay otros fallitos en la traducción en la misma intro. Ya te pasaré un informe detallado. Además, he detectado que una frase de un guardia no conciden el subtítulo y lo que dice en inglés. Tengo que experimentar para determinar en que archivo está.

Editado por Kreto, 22 November 2007 - 11:18 PM.


#59 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 23 November 2007 - 12:10 AM

Solamente pon una captura de pantallay yo lo arreglo. ???
Errores de traduccion... buff... ??? hay, hay muchos...
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#60 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 01 December 2007 - 06:01 PM

Ya le he echado un vistazo a la misión del tutorial. Ya te pasaré un informe de los fallos de traducción detectados cuando lo termine, pero erratas no he visto alguna.

Por cierto, leyendo posts anteriores he visto que hay gente que tiene problemas de sincronización entre voces y texto. Quisiera destacar que esto es un fallo del diseño del juego y que también ocurre con los subtítulos en los otros idiomas. El problema es que existe un tiempo mínimo por subtítulo y si la gente habla más rápido o se cuela alguna frase de otro personaje se forma una cola de mensajes pendientes. Esto se puede mejorar editando el archivo DEFAULT.INI y cambiando la línea 'MinSubtitleDuration__s' a un valor entre 0.75 y 0.8, pero aún así pueden aparecer desfases entre texto y voz en conversaciones largas.




A Bragol. Tus amigos te echan de menos.