Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Glosario de términos de Baldur's Gate


79 respuestas al tema

#1 Saemon

Saemon

    Baldur's forever

  • ¡GM del decenio!
  • 17903 posts

Posteado 16 October 2007 - 12:40 PM

Ante la próxima aparición de la tradu mejorada para BG, propongo hacer un glosario para unificar aún más los textos tanto del juego original como de mods, con el propósito de k todos los traductores de este magnífico juego podamos hacer uso de él ante cualkier duda. Para facilitar las cosas, usemos este hilo para debatir los términos a usar o agregar nuevos términos, y yo iré editando el primer post. Entre paréntesis están los plurales, y entre corchetes las aclaraciones.

Glosario:

- 1/2: mitad [hechizos].
- 1-Handed: a una mano.
- 2-Handed: a dos manos.

- Abazigal: Abázigal.
- Abbey of the Sword: Abadía de la Espada.
- Abjuration: abjuración.
- Adalon: Ádalon.
- Adamantine: adamantina.
- Adventurer's Mart: Mercado del Aventurero.
- Aegis-Fang: Colmillo Aegis.
- Aerie: Aerie.
- Ajantis: Ajantis.
- Alaundo: Alaundo.
- Aldeth Sashenstar: Aldezh Marquestrella.
- All: todo [esfera].
- Alora: Alora.
- Alteration: transmutación.
- Amelyssan the Blackhearted: Amelysán del Corazón Negro.
- Amkethran: Amkezhrán.
- Andrus Mountain: Montaña Andro.
- Angelo Dosan: Angelo Dosan.
- Animal: animal [esfera].
- Ankheg: ankheg (en plural se escribe igual).
- Anomen Delryn: Anomen Delryn.
- Apo Pettiwick: Apo Nimiamecha.
- Arbane's Sword: Espada de Aradaño.
- Arborea: Arbórea.
- Arcane Brotherhood: Hermandad Arcana.
- Ardulace: Ardulaz.
- Area of effect: área de efecto [hechizos].
- Art: Arte.
- Arvanaith: Arvanaizh.
- Arvandor: Arvandor.
- Arvoreen: Arvorin.
- Astral Plane: Plano Astral.
- Athkatla: Athkatla.
- Avariel: avariel (en plural se escribe igual).

- Baervan Wildwanderer: Bervan, el Viajero Indómito.
- Baldur's Gate: Puerta de Baldur.
- Balduran: Balduran.
- Balor: bálor.
- Balthazar: Baltasar.
- Bane: Perdición.
- Battle of Bones: Batalla de los Huesos.
- Battledale: Valle de la Batalla.
- Beeloo: Bilú.
- Beholder: contemplador.
- Berdusk: Berfôsca.
- Beregost: Beregost.
- Bhaalspawn: hijo/a de Bhaal.
- Black Ash Plain: Llanura de las Cenizas negras.
- Blackmist: Nieblanegra.
- Blackrazor: Negrarma.
- Blackskins: pielesnegras [sinónimo despectivo con el que Korgan nombra a los drow].
- Bladesinger Chain: Mallas de Hojacantora.
- Blood War: Guerra de Sangre.
- Bodhi: Bodhi [es una vampiresa].
- Boo: Bubú.
- Border Forest: Bosque Fronterizo.
- Bow: arco.
- Branwen: Branwen.
- Bruenor Battlehammer: Bruenor Martillo de Batalla.

- Calim Desert: Desierto de Cálim.
- Calimshan: Calimshán.
- Calimshite: calishita.
- Calimport: Puerto Cálim.
- Candlekeep: Candelero.
- Caster: el lanzador de conjuros [hechizos].
- Casting time: tiempo de lanzamiento [hechizos].
- Cattie-Brie: Cattie-Brie.
- Cernd: Cernd.
- Chaos: caos [esfera].
- Charm: hechizo.
- Ched Nasad: Ched Nasad.
- Chiktikka Fastpaws: Chiquitaka Garrasrápidas.
- Chosen of Mystra: Elegido de Mystra.
- Chult: Khult.
- Cloakwood: Bosque de las Capas.
- Cloudpeaks: Picos de las Nubes.
- Combat: combate.
- Conjuration: conjuración.
- Conjuration/summoning: conjuración/convocación.
- Copper Coronet: Corona de Cobre.
- Coran: Coran.
- Corellon Larethian: Corelon Larezhian.
- Corgeig Axehand: Corgeig Destral.
- Cormyr: Cormyr.
- Council of Six: Consejo de los Seis.
- Cowled Wizards: Magos Encapuchados.
- Cragmoon: Lunrisco.
- Crazyface, Scrooloose, Stitch, Hogbelly and Cutter: Caraloca, Sueltoavaro, Costurón, Tripuerco y Tajos [antiguos compañeros de Korgan].
- Creation: creación.
- Creator races: razas creadoras.
- Crossbow: ballesta.
- Crushing: contundente.
- Cryshana Fireglen: Cryshana Cañada de Fuego.
- Cult of the Dragon: Culto del Dragón.
- Curstwerds of Muraan: Malditos de Muraan.

- Dabron Sashenstar: Dabron Marquestrella.
- Dalereckoning: cómputo de los valles.
- Damage: daño.
- Damage type: tipo de daño.
- Dark Maiden: Doncella Oscura [se refiere a Eilistréy o sus sacerdotisas].
- Dawnbringer: Portador/a del Alba.
- Daystar: Diastro.
- Deathstalker: acechador de la muerte.
- Deep gnomes: gnomos de las profundidades.
- Deeping mountains: montañas Alhônda.
- Deepwash lake: lago Aguhônda.
- Defensive spin: giro defensivo.
- Deheriana: Deheriana.
- Demi-lich: semiliche.
- Dermin: Dermin.
- DigDag: DigDug.
- Divination: adivinación.
- Djinni (djinn): djinni (djinn).
- Doppelganger (doppelgangers): doppelgánguer (doppelganguers).
- Doust Sulwood: Doust Bosquesombrío.
- Dracolich: dracoliche.
- Dragonspear: Dragasta.
- Drow: drow (en plural se escribe igual).
- Dryad: dríada.
- Duergar: duergar (en plural se escribe igual).
- Duke Darkwood: Duque Leñaoscura.
- Duration: duración [hechizos].
- Dynaheir: Dynaheir.

- Edwin Odesseiron: Edwin Odesseiron.
- Efreeti (efreet): ifriti (ifrit).
- Eilistraee, Lady Silverhair: Eilistréy, la Dama Cabellargenta.
- Eldoth: Eldoth.
- Elemental: elemental.
- Elemental (air): elemental (aire).
- Elemental (earth): elemental (tierra).
- Elemental (fire): elemental (fuego).
- Elemental (water): elemental (agua).
- Elfsong tavern: taberna de la Canción Élfica.
- Elhan: Elhan.
- Elven high magic: alta magia élfica.
- Elvendom: reino de los elfos.
- Enchantment: encantamiento.
- Enchantment/charm: encantamiento/hechizo.
- Esmeltaran: Esmeltaran.
- Eternal Plane: Plano Eterno.
- Ettin: ettin.
- Evereska: Evereska.
- Evermead: siempremiel [bebida].
- Evermeet: Siempreunidos.
- Evermoors: Páramos Eternos.
- Evocation: evocación.
- Eyes of Sylvanus: Ojos de Silvanus.
- Eyestalk: tentóculo.

- Faerun: Faerûn.
- Faldorn: Faldorn.
- Family Swifthands: Familia Manosraudas.
- Faurael Blackhammer: Faurael Martillonegro.
- Fey elves: elfos feéricos.
- Fire giant: gigante de fuego.
- Flaming Fist: Puño Llameante.
- Foilsunder: Hiendeacero.
- Forest of Mir: bosque de Mir.
- Frozenfar: Allendhelor.

- Gandolar Luckyfoot: Gandolar Pieafortunado.
- Garl Glittergold: Garl Orobrilla.
- Garrick: Garrick.
- Gauntlgrym: Guantôrvo.
- Gibbering Twelve: Doce Farfulladores.
- Gibberling: farfullero.
- Gnoll (gnolls): gnoll (gnolls).
- Goblin: trasgo.
- Golden Way: Camino Dorado.
- Goldenfields: Campos Áureos.
- Golem (golems): gólem (gólems).
- Golodon the Unmanned: Golodon el Descontrolado.
- Gorion: Gorion.
- Greycloak: Mantogrís.
- Greycloak Hills: Colinas de Mantogrís.
- Greywolf: Lobo Gris.
- Gromnir: Grómnir.
- Guardian: guardián [esfera].
- Guril berries: bayas guril.

- Haela Brightaxe: Hela del Hacha Brillante.
- Haer'Dalis: Haer'Dalis.
- Halaster Blackcloak: Haláster Capanegra.
- Halfaxe Trail: Sendero de la Semihacha.
- Hamster (hamsters): hámster (hámsteres).
- Handmaiden (of Lolth): servidora (de Lolth).
- Harbinger: Portarenga [espada].
- Harpers: Arpistas.
- Haunted Halls of Eveningstar: Salones Embrujados de Vêspero.
- Healing: curación [esfera].
- Helm: Helm.
- High Emmerock: Granorroca Alto.
- High Forest: Bosque Alto.
- Highstar Lake: Lago Altastrella.
- Hillsfar: Lejinas.
- Hobgoblin: gran trasgo.

- Icewind Dale: Valle del Viento Helado.
- Illasera: Ilasera.
- Illithid (illithids): ilícido (ilícidos).
- Illithium: ilicio.
- Illusion/phantasm: ilusión/fantasmagoría.
- Imnesvale: Valle de Imnes.
- Imoen: Imoen.
- Invocation/evocation: invocación/evocación.
- Iriaeboran ale: cerveza norteña de Iriaebor.

- Jaheira: Jaheira.
- Jan Jansen: Jan Jansen.
- Jon/Joneleth Irenicus: Jon/Joneleth Irenicus.
- Jungles of Chult: junglas de Khult.

- Kagain: Kagain.
- Keldorn: Keldorn.
- Kensai: kensái.
- Khalid: Khalid.
- King Obould Many-Arrows: rey Oboldo Muchas-Flechas.
- Kivan: Kivan.
- Kobold (kobolds): kóbold (kobolds).
- Korgan Bloodaxe: Korgan Hachasangrienta.
- Kuo-toa, kuotoan: kuo-toa (en plural se escribe igual).

- Lady: dama, señora o señorita [según el contexto].
- Lady of Pain: Dama del Dolor.
- Lathander: Lazhánder.
- Launcher: lanzador [objetos].
- Law: ley [esfera].
- Level: nivel.
- Lich: liche (liches).
- Lium the Lucky: Lium el Afortunado.
- Lolth: Lolth.
- Longlimbs: pataslargas.
- Lurkwood: Bosque Acecho.
- Luskan: Luskan.

- Mae'Var: Mae'Var.
- Magister: Magíster.
- Marching Mountains: Montañas Fronterizas.
- Matron Mother: madre matriarca.
- Mazzy Fentan: Mazzy Fentan.
- Mekrath: Mekrath.
- Melissan: Melisán.
- Menzoberranzan: Menzoberranzan.
- Mephit: méfit.
- Milady, my lady: mi dama, mi señora [según el contexto].
- Mimic: mimeto.
- Mindflayer: azotamentes (en plural se escribe igual).
- Minister Lloyd Wainwright: Pastor Lloyd Waincarpinto.
- Minsc: Minsc.
- Missile: proyectil.
- Mithrest Inn: posada Mitocio.
- Mithril: mitrilo.
- Montaron: Montaron.
- Mook: Muk.
- Moonblade (wielder): espada lunar (portador/a de la).
- Moonsea: Mar de la Luna.
- Moonshae Isles: Islas Lunshaes.
- Moonstars: Lunastros, Estrellas Lunares.
- Mount Celestial: Monte Celestial.
- Mummy: Mami [mujer a la que alude Xzar].
- Myconid (myconids): micónido (micónidos).
- Mythals: Mytales.
- Myth Rhynn: Myt Rynn.

- Nalia De'Arnise: Nalia De'Arnise.
- Nashkel: Nashkel.
- Necromancy: nigromancia.
- Neg.: negación [hechizos].
- Negative Energy Plane: Plano de Energía Negativa.
- Nereid: nereida.
- Nester: Néstor.
- Nether Scroll: pergamino de Nezher.
- Netherese: nezherino.
- Neverwinter: Nuncainvierno.
- Nine Hells: Nueve Infiernos.
- None: ninguna [hechizos].
- North Forest: Bosque Septentrional.
- Numbers: números [esfera].
- Nyalee: Nyali.

- Offensive spin: giro ofensivo.
- Oghma: Oghma.
- Orel the Greyhand: Orel la Mano Gris.
- Outer Planes: Planos Exteriores.
- Overgold Renwellyn: Masoro Renwellyn.

- Peldan's Helm: Yelmo de Példano.
- Peridan: Péridan.
- Phaere: Phaere.
- Piercing: perforante.
- Pimlico: Pímlico.
- Plant: vegetal.
- Plath Rededge: Plath Filorrojo.
- Pleasure slave: esclavo/a del placer.
- Pocket Plane: Bolsa Planar.
- Positive Energy Plane: Plano de Energía Positiva.
- Prime/Prime Material Plane: Primer Plano Material.
- Proficiency type: talento marcial [objetos].
- Protection: protección.
- Pseudo dragon: pseudo dragón.
- Purple Halls: Salones Púrpura.

- Quasit: quásit (en plural se escribe igual).
- Quayle: Quayle.
- Quest: misión.
- Quest: búsqueda [hechizos].

- Range: alcance [hechizos].
- Rashemen: Rashemen.
- Red wizard: mago rojo.
- Renal Bloodscalp: Renal Cabellorrojo.
- Requires: requiere [objetos].
- Rhynn Lanthorn: Linterna Rynn.
- Rifthome: Griethogar.
- Rillifane Rallathil: Rilifane Ralazhil.
- River Road: Camino del Río.
- Rocksmash: Romperrocas.
- Roll of Years: Cómputo de los Años.
- Rounds: asaltos.
- Ruathym: Ruazhym.

- Saemon Havarian: Saemon Havarian.
- Saerloonian wine: vino clarete de Saerloon.
- Safana: Safana.
- Sahuagin: sajuaguín (sajuaguines).
- Samagaer Silverblade: Samaguer Filargénteo.
- Samuel Thunderburp: Samuel Eructrueno.
- Saradush: Saradush.
- Sarevok: Sarevok.
- Saving throw: tirada de salvación.
- Scardale: Valle Rocoso.
- Scylla Darkhope: Scylua Negraesperanza.
- Sea of Fallen Stars: Mar de las Estrellas Fugaces.
- Sea of Moving Ice: Mar del Hielo Movedizo.
- Sea of Swords: Mar de las Espadas.
- Selune: Selûne.
- Sendai: Sendái.
- Shaar: Sheír.
- Shadow Dragon: dragón de las sombras.
- Shadow Druids: Druidas de las Sombras.
- Shadow Sea: Mar de Sombra.
- Shadow Thieves: Ladrones de las Sombras.
- Shadow Weave: Urdimbre Sombría.
- Shadowdale: Valle de la Sombra.
- Shadowmaster: Maestro de Sombras.
- Shaerl Rowanmantle: Shaerl Mantodeserbal.
- Shagbag: Tabaquera.
- Shar: Shar.
- Shar-Teel: Shar-Teel.
- Shastir Longeve: Shastir Largavíspera.
- Shilmista: Shilmista.
- Sight: alcance visual del lanzador.
- Silver Marches: Marca Argéntea.
- Silverymoon: Argluna.
- Simbul: Simbul.
- Singing Waters: Aguas Cantarinas [río].
- Sirine: sirina.
- Skie: Skie.
- Slashing: cortante.
- Slayer: Asesino [avatar de Bhaal].
- Sling: honda.
- Small Teeth Pass: Paso del Dentículo.
- Solaufein: Solaufein.
- Special: especial.
- Speed factor: factor de velocidad.
- Spellfire: fuego mágico.
- Spellhold: Prisión del Hechicero.
- Spellweavers: tejeconjuros.
- Sphere: esfera.
- Spine of the World: Espinazo del mundo.
- Stones of Aisath: Piedras de Aisath.
- Storm Ring: anillo de la tormenta.
- Strachan Fireblade: Strachan Hojadefuego.
- Streea: Stría.
- Suldanessellar: Suldanessalar.
- Summoning: convocación.
- Sun: sol [esfera].
- Sun elves: elfos solares.
- Svirfneblin: svirfneblin (tanto en masc/fem como en plural/singular).
- Sword Coast: Costa de la Espada.
- Sylphs: sílfides.

- Talassan: talosiano.
- Tanar'ri: Tanar'ri.
- Tempus: Tempus.
- Terraseer: Vidente de la Tierra.
- Tethyr: Tezhyr.
- Teshwave: Ola de Tesh.
- THAC0: GAC0 [la 0 última letra es un cero, no una O: O /].
- Thaltor Blacksaddle: Zhaltor Sillanegra.
- Thought: pensamiento [esfera].
- Thundertree: Tronárbol.
- Tiax: Tiax.
- Tiefling (tieflings): tiflin (tiflins).
- Time of Troubles: Era de los Trastornos.
- Toril: Toril.
- Trackless Sea: Mar Impenetrable.
- Trademeet: Caravasar.
- Tranzig: Tranzig.
- Treants: ent.
- Tree-hugging dirteater!: ¡Cometierra amigo de los árboles! [insulto de Korgan].
- Troll (trolls): troll (trolls).
- Turns: turnos.
- Type: tipo [objetos].

- Umar Hills: Colinas de Umar.
- Umberlee: Úmberli.
- Undercellar/s: Bajosótano.
- Undercity: ciudad subterránea.
- Underdark: Infraoscuridad.
- Unger Hilldark: Unger Colinaoscura.
- Unknown: desconocido [esfera].
- Unusable by: no permitido a [objetos].
- Usable by: permitido a [objetos].
- Ust Natha: Ust Natha.

- Valygar Corthala: Valygar Corthala.
- Viconia: Viconia.

- War: guerra [esfera].
- Ward inner: custodia interior.
- Wards: custodias.
- Waterdeep: Aguas Profundas.
- Waukeen: Waukin.
- Weather: clima [esfera].
- Weave: Urdimbre.
- Weight: peso [medido en lbs al final de cada número, aunque inglés no lo ponga].
- Western Heartlands: Tierras Centrales Occidentales.
- Westgate: Puerta del Oeste.
- Wetwoods: Bosques Calados.
- Windspear Hills: Colinas de Ventolanza.
- Winthrop/Puffguts: Winthrop/Pedorretas.
- Wood of Sharp Teeth: Bosque de Dientes Afilados.
- Worg (worgs): huargo (huargos).
- Wyrm: sierpe.
- Wyrm Forest: Bosque de las Sierpes.
- Wyvern: draco.

- Xan: Xan.
- Xzar: Xzar.

- Yaga-Shura: Yaga-Shura.
- Yawning Portal: Portal Abierto.
- Yeslick: Yeslick.
- Yoshimo: Yoshimo.

- Zhentarim: Zhentárim.
- Zhentil Keep: Alcázar de Zhentil.

Deep into that darkness peering
Long I stood there
Wondering, fearing, doubting

                    Edgar Allan Poe

Guía para NPCs de BGI
Guía para NPCs de BGII
Guía de hechizos de BG
Guía de hechizos de IWDI
Guía de creación del personaje en BG
Guía de objetos de BG


#2 Ghildrean

Ghildrean

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5180 posts

Posteado 16 October 2007 - 02:45 PM

Yo voy a poner la estructura y traducción que deben seguir las traducciones de los objetos:

STATISTICS: --> CARACTERÍSTICAS:

Damage: --> Daño:
THAC0: --> TAC0: (la última letra es un cero, no una O: O =/= 0)
Damage Type: --> Tipo de daño:
Weight: --> Peso: (medido en lbs al final de cada número, aunque en inglés no lo ponga).
Launcher: --> Lanzador
Speed Factor: --> Factor de velocidad:
Proficiency Type: --> Talento marcial:
Type: --> Tipo:
Requires: --> Requiere:
Unusuable by: --> No permitido a:
Usable by: --> Permitido a:

Esta es la estructura para traducir un objeto, y debe seguirse ese orden de palabras a la hora de estructurarlo (si falta alguno no se pone, no vamos a añadir información innecesaria).

En algunos hay términos concretos que tienen una traducción concreta:

Missile --> Proyectil
Piercing --> Perforante
Slashing --> Cortante
Crushing --> Contundente
Bow --> Arco
Crossbow --> Ballesta
Sling --> Honda
1-Handed --> A una mano
2-Handed --> A dos manos

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

La estructura de los conjuros sigue una mecánica similar:

Sphere: --> Esfera:
Level: --> Nivel:
Range: --> Alcance:
Duration: --> Duración:
Casting Time: --> Tiempo de lanzamiento:
Area of Effect: --> Área de efecto:
Saving Throw: --> Tirada de salvación:

Y después de esto debe dejarse un espacio en blanco, seguido de un título de DESCRIPCIÓN:, otro espacio en blanco y al final la traducción del texto del conjuro.

En algunos campos dentro del listado de características del conjuro, hay una serie de nombres:

Quest --> Búsqueda
Sight --> Alcance visual del lanzador
Rounds --> Asaltos
Turns --> Turnos
Caster --> El lanzador de conjuros
None --> Ninguna
Special --> Especial
Neg. --> Negación
1/2 --> Mitad

Esto por ahora. Más tarde pondré el listado de las traducciones de las esferas de los conjuros de sacerdote.

EDIT: Editado algunas cositas para que sean más correctas.

Editado por Ghildrean, 02 April 2008 - 03:37 PM.


#3 Saemon

Saemon

    Baldur's forever

  • ¡GM del decenio!
  • 17903 posts

Posteado 16 October 2007 - 03:16 PM

Añadidos los nuevos términos. Como puede k lleguen a ser bastantes, los he listado por orden alfabético, añadiendo notas al lado en caso de ser necesario ???

Deep into that darkness peering
Long I stood there
Wondering, fearing, doubting

                    Edgar Allan Poe

Guía para NPCs de BGI
Guía para NPCs de BGII
Guía de hechizos de BG
Guía de hechizos de IWDI
Guía de creación del personaje en BG
Guía de objetos de BG


#4 Ghildrean

Ghildrean

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5180 posts

Posteado 02 April 2008 - 03:47 PM

Sigo añadiendo términos.

· Doppelganger (plural Doppelgangers) -> Doppelgánguer (Doppelganguers)
· Lich (Lichs) -> Liche (Liches)
· Gnoll (Gnolls) -> Gnoll (Gnolls)
· Kobold (Kobolds) -> Kóbold (Kobolds)
· Kensai -> Kensái

Numerosos cambios a los nombres de lugares, localizaciones, personajes, dioses y demás que pueden encontrarse en la siguiente página:

Glosario de términos - Encrucijada.net

La única excepción de este glosario ha sido el nombre del dios Helm (en inglés), que lo he dejado tal como está (Helm).

Editado por Ghildrean, 02 April 2008 - 03:47 PM.


#5 Ghildrean

Ghildrean

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5180 posts

Posteado 02 April 2008 - 04:03 PM

Esferas de conjuros divinos:

· All -> Todo
· Animal -> Animal
· Chaos -> Caos
· Charm -> Hechizo
· Combat -> Combate
· Creation -> Creación
· Divination -> Adivinación
· Elemental -> Elemental
· Elemental (Air) -> Elemental (Aire)
· Elemental (Earth) -> Elemental (Tierra)
· Elemental (Fire) -> Elemental (Fuego)
· Elemental (Water) -> Elemental (Agua)
· Guardian -> Guardián
· Healing -> Curación
· Law -> Ley
· Necromancy -> Nigromancia
· Numbers -> Números
· Plant -> Vegetal
· Protection -> Protección
· Summoning -> Convocación
· Sun -> Sol
· Thought -> Pensamiento
· Unknow -> Desconocido
· War -> Guerra
· Wards -> Custodias
· Weather -> Clima

Escuelas de conjuros:

· Divination -> Adivinación
· Illusion/Phantasm -> Ilusión/Fantasmagoría
· Necromancy -> Nigromancia
· Conjuration -> Conjuración
· Conjuration/Summoning -> Conjuración/Convocación
· Evocation -> Evocación
· Evocacion/Invocation -> Evocación/Invocación
· Alteration -> Transmutación
· Abjuration -> Abjuración
· Enchantment -> Encantamiento
· Enchantment/Charm -> Encantamiento/Hechizo

Editado por Ghildrean, 02 April 2008 - 04:04 PM.


#6 Saemon

Saemon

    Baldur's forever

  • ¡GM del decenio!
  • 17903 posts

Posteado 03 April 2008 - 11:07 PM

Excelente recopilatorio, y añadidos los nuevos términos al índice ???

Deep into that darkness peering
Long I stood there
Wondering, fearing, doubting

                    Edgar Allan Poe

Guía para NPCs de BGI
Guía para NPCs de BGII
Guía de hechizos de BG
Guía de hechizos de IWDI
Guía de creación del personaje en BG
Guía de objetos de BG


#7 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2785 posts

Posteado 09 May 2008 - 06:17 PM

Veamos...

Habitantes de x (¡en minúscula!):

Habitantes de Amn -> amnianos/as
Habitantes de Zhay -> zhayinos/as
Habitantes de Rashemen -> rashemí/es
Rinden culto a Talos -> talosianos/as
Habitantes de Nezheril -> nezherinos/as
Habitantes de Durpar -> durparianos/as
Habitantes de Halruaa -> halruanos/as
Habitantes de Tuigan -> teiganos/as
Habitantes de Ulgarth -> ulgarthianos/as

Edito. Elimino la mayor parte del mensaje para facilitar la lectura del hilo y porque casi todos los términos ya han sido incluidos en el glosario.

Editado por Memnoch, 13 December 2009 - 08:57 PM.


#8 Samurai_zero

Samurai_zero

    Sensei

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4478 posts

Posteado 09 May 2008 - 06:37 PM

Yo dejaría sin dudar mithril como está. No le veo sentido a cambiarlo habiéndolo visto así hasta en El Señor de los Anillos. Igual que troll.

Aparte de eso, me parece un glosario cojonudo, con perdón. Le doy un once.
Acordaos de participar en el Trivia, en los concuros,en los hilos interesantes, en el IRC, en las traducciones, ver las noticias, reíros. Pedir asilo político, corregir las faltas de ortografía en vuestros posts. Conocer gente interesante, sufrir pesadillas tras ver la tanga-foto de Duff. Crear mods, traducirlos, descubrir aficiones como el no dormir, revisar traducciones en idiomas desconocidos que resultan ser español borreguil. Conquistar el mundo.

#9 Sammaster

Sammaster

    Archiliche de Netheril

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 6188 posts

Posteado 09 May 2008 - 07:11 PM

La Th se suele poner como Zh, así Thay en castellano la suelen poner como Zhay, lo mismo con Nezheril ???

Sashenstar saldrá traducido en el Poderes de Faerun, pero ese libro lo tengo en inglés así que no puedo decir si se traduce el nombre o no.

Sierpe es un término genérico, al menos en inglés, si uno mira el recopilatorio del Wyrms of the North se ve que los dragones que salen descritos varían mucho en edad. Es otra forma de llamar a un dragón, siempre que no sea dentro del contexto de edad.

#10 Ghildrean

Ghildrean

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5180 posts

Posteado 09 May 2008 - 07:23 PM

Algunas correcciones a la lista:

Wyrm/s -> Sierpe/s (los dracos son wyverns)
Rynn Lanthorn -> Linterna Rhynn
Pseudo dragon -> Pseudo dragón
Mephit -> Méfit (Mefits en plural)
Djinn -> Djinni (Djinn en plural)

Aparte, como dice Samn: "Th" se convierte en "Zh" y "Ch" se convierte en "Kh".

EDIT: Sobre "longeve", ¿qué tal larvíspera o largavíspera?

Editado por Ghildrean, 09 May 2008 - 07:26 PM.


#11 Saemon

Saemon

    Baldur's forever

  • ¡GM del decenio!
  • 17903 posts

Posteado 09 May 2008 - 08:01 PM

He añadido todos los nuevos términos de Memn salvo algunos dudosos y los gentilicios (los tengo k buscar en inglés) ???

Deep into that darkness peering
Long I stood there
Wondering, fearing, doubting

                    Edgar Allan Poe

Guía para NPCs de BGI
Guía para NPCs de BGII
Guía de hechizos de BG
Guía de hechizos de IWDI
Guía de creación del personaje en BG
Guía de objetos de BG


#12 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2785 posts

Posteado 09 May 2008 - 08:42 PM

Muchas gracias por el curro, Saemon. ??? Aunque nunca he visto lichs y sahuagins en inglés con esa "s" al final. Si te fijas no aparecen así en todo el juego.

Pues bien, entonces queda esto:

Adalon -> Ádalon //Siempre lo he pronunciado así.
Curstwerds of Muraan -> ¿Malditos? de Muraan //Vale, he "eliminado" una parte del nombre para darle algo de sentido. De todas formas, buscando en Google solo aparece esa palabra en foros rusos que también intentan traducirlo. O eso parece.
Dabron Sashenstar -> Dabron ¿Marquestrella? //Esperaremos a que lo traduzcan al español, si es que finalmente lo hacen.
Minister Lloyd Wainwright -> Pastor Lloyd ¿Waincarpinto?
mithril -> mitrilo //Si todo el mundo está de acuerdo, podemos dejarlo como "mithril"; a mí no me importa.
Shastir Longeve -> Shastir Largavíspera //La propuesta de Ghildrean me parece muy válida.
troll (trolls)-> trol (troles) //Comento lo de cambiar esto porque es la forma correcta, aunque comprendo perfectamente que después de leer "troll" miles de veces, muchos sean reacios a verlo escrito de forma distinta.

Y por añadir que no he visto:

Quasit (quasits) -> quásit (quasits)
Djinn (djinn) -> djinni (djinn)

Por cierto, creo que debería haber o Rhynn o Rynn (para los términos Linterna y Myth). No es que sea un experto en historia ni en lenguas élficas, pero creo que las dos deberían escribirse igual, ¿no?

Editado por Memnoch, 09 May 2008 - 08:44 PM.


#13 Saemon

Saemon

    Baldur's forever

  • ¡GM del decenio!
  • 17903 posts

Posteado 09 May 2008 - 09:54 PM

Bien, ya he modificado todo salvo mithril y troll, k no he puesto nada aún... yo es k mithril lo cambiaría por mitrilo y troll lo dejaría tal cual. Tampoco he añadido djinn porke según tengo entendido es el plural de djinni, por eso los puse en ese término tanto en inglés como español (si estoy ekivocado corregidme) ???

Deep into that darkness peering
Long I stood there
Wondering, fearing, doubting

                    Edgar Allan Poe

Guía para NPCs de BGI
Guía para NPCs de BGII
Guía de hechizos de BG
Guía de hechizos de IWDI
Guía de creación del personaje en BG
Guía de objetos de BG


#14 Ghildrean

Ghildrean

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5180 posts

Posteado 09 May 2008 - 10:14 PM

Según el Manual de Monstruos 3.5:

· Djinni singular, Djinn plural.
· Ifriti singular, Ifrit plural.
· Quásit singular y plural.

Y "Troll" es Troll en singular (Trolls plural). Espero que eso de "Trol" no sea por culpa de la traducción de cierto juego MMORPG con una raza jugable de nombre similar.

Editado por Ghildrean, 09 May 2008 - 10:16 PM.


#15 Saemon

Saemon

    Baldur's forever

  • ¡GM del decenio!
  • 17903 posts

Posteado 09 May 2008 - 10:19 PM

Vale, he puesto los plurales para esos monstruos. ¿Entonces lo dejamos en troll? ???

Deep into that darkness peering
Long I stood there
Wondering, fearing, doubting

                    Edgar Allan Poe

Guía para NPCs de BGI
Guía para NPCs de BGII
Guía de hechizos de BG
Guía de hechizos de IWDI
Guía de creación del personaje en BG
Guía de objetos de BG




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.