Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Wizardry VII; Dark Savant


47 respuestas al tema

#46 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 11 December 2016 - 11:53 AM

Interfaz y menús: 100% Completado

Listado de objetos: 30%

Descripciones: 50%

Conversaciones: 50%

Listado de Hechizos: 0%

Listado de monstruos: 0%

 

 

Con los hechizos me he topado con un problema, hay un límiite en la longitud por lo que no se si se va a poder traducir.


Editado por Delek, 26 January 2017 - 09:32 AM.


#47 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 26 January 2017 - 11:45 AM

Como traduciríais esto:

 

We seek to still the tongue of that drunken evil cur

 

Son dos casas religiosas rivales, al preguntarles por el Padre Shober responden esa frase, que literalmente viene a decir que le buscan la lengua, ¿Podría ser que le buscan la una réplica? ¿Buscarle las cosquillas?



#48 Sotomonte

Sotomonte

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 212 posts

Posteado 06 August 2017 - 06:33 PM

Ya se que la pregunta fué hace ya unos meses (espero que no se me acuse de practicar la nigromancia) y no se si todavía seguiras con la traducción o si sigues teniendo dudas sobre esa frase, pero juraría que uno de los posibles significados de still, o en este caso to still (es decir, verbo y no advervio) es acallar. Así que la traducción no sería "Todavía buscamos la lengua de ese malvado borracho" sino que sería "Buscamos acallar la lengua de ese malvado borracho".

Un saludo.


Editado por Sotomonte, 06 August 2017 - 07:59 PM.


"Adûn izindi batân tâidô ayadda; îdô kâtha batîna lôkhî.
Êphalak îdôn Yôzâyan.
Êphal êphalak îdôn hi-Akallabêth."

"Ûrîn dubudi azra-dalad... ¡Lômin nakhi!"




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.