Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Wizardry VII; Dark Savant


53 respuestas al tema

#46 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 11 December 2016 - 11:53 AM

Interfaz y menús: 100% Completado

Listado de objetos: 30%

Descripciones: 50%

Conversaciones: 50%

Listado de Hechizos: 0%

Listado de monstruos: 0%

 

 

Con los hechizos me he topado con un problema, hay un límiite en la longitud por lo que no se si se va a poder traducir.


Editado por Delek, 26 January 2017 - 09:32 AM.


#47 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 26 January 2017 - 11:45 AM

Como traduciríais esto:

 

We seek to still the tongue of that drunken evil cur

 

Son dos casas religiosas rivales, al preguntarles por el Padre Shober responden esa frase, que literalmente viene a decir que le buscan la lengua, ¿Podría ser que le buscan la una réplica? ¿Buscarle las cosquillas?



#48 Sotomonte

Sotomonte

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 214 posts

Posteado 06 August 2017 - 06:33 PM

Ya se que la pregunta fué hace ya unos meses (espero que no se me acuse de practicar la nigromancia) y no se si todavía seguiras con la traducción o si sigues teniendo dudas sobre esa frase, pero juraría que uno de los posibles significados de still, o en este caso to still (es decir, verbo y no advervio) es acallar. Así que la traducción no sería "Todavía buscamos la lengua de ese malvado borracho" sino que sería "Buscamos acallar la lengua de ese malvado borracho".

Un saludo.


Editado por Sotomonte, 06 August 2017 - 07:59 PM.


"Adûn izindi batân tâidô ayadda; îdô kâtha batîna lôkhî.
Êphalak îdôn Yôzâyan.
Êphal êphalak îdôn hi-Akallabêth."

"Ûrîn dubudi azra-dalad... ¡Lômin nakhi!"


#49 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 19 August 2017 - 09:39 AM

Frase corregida  :)

 

Aunque parezca mentira sigo con la traducción, pero se ha complicado mucho más de lo que creía ya que hay que adaptar las conversaciones al castellano.

Las preguntas típicas que se hacen como Who are you? What are you doing? Where are you from? Se complican sobremanera, ¿Quien eres tu? o ¿Quien es usted?,

de momento responden a ¿Que haces tu? que queda feísimo.

Las construcciones de momento las he basado en el pronombre TU.

¿Quien eres?, ¿Quien eres tu?

¿Que haces tu?

¿De donde eres tu?

¿Quien es xxx?

¿Que hace xxx?

¿De donde es xxx?

 

Y lo peor de todo es que si no escribes la pregunta correcta, puede que no te den las pistas para proseguir la historia.

 

En fin, que el proyecto temo que va para largo, ya que pierdo mucho tiempo probando el juego y comprobando que funciona  :(



#50 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 20 August 2017 - 10:34 AM

Por cierto, la traducción consta de 31.000 entradas, y cada una de esas entradas puede tener entre una y 40 frases.

De momento voy por la entrada 17.300 así que me queda algo menos de la mitad.

Pensaba yo que era fácil esta traducción, no sabia en el berenjenal que me estaba metiendo ja ja ja



#51 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23607 posts

Posteado 20 August 2017 - 12:25 PM

Ánimo, poco a poco, si el juego ya es añejo, esperar un poco más no pasa nada, ; )
SunkDevifull
Se aceptan donaciones para comprar Night in the Woods o que alguien me lo regale, xD

cajóndeblog

#52 T4NoS

T4NoS

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 72 posts

Posteado 21 August 2017 - 04:46 AM

Animo con la traduccion ! hacelo poco a poco , y si te sentis cansando tomate un respiro para no agobiarte !

Te dejo unas recomendaciones
 

¿Quien es xxx? <---------el

¿Que hace xxx? <--------el

¿De donde es xxx? <-------- el

Quedarian mejor que poner 'tu' xD

Saludos! si necesitas alguna ayuda o tip , pasame tu discord y con gusto te ayudo :P!



#53 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 21 August 2017 - 01:03 PM

Gracias por el aporte, pero el problema no viene por ahí, todo viene en una entrada que chequea la palabra que viene en la pregunta:

 

HOLA/BUENAS/

ADIOS/GOODBYE/QUIT/FAREWELL/

SI/CLARO/OK/YEA/YEAH/

NO/NOPE/NEVER/

GRACIAS/THANKS/ FORGET/NEVERMIND/

MIERDA/JODER/HOSTIA/

TELL/TALK/EXPLAIN/KNOW/THINK/SPEAK/SAY/

HACE/HACES/

GET/FIND/BUY/OBTAIN/PURCHASE/

GIVE/SELL/SHOW/TRADE/BARTER/

WANT/NEED/LIKE/

HELP/ASSIST/

HA/FUNNY/

TELL WHO IS/NAME/NAMES/

TU/TUS/ERES/ <-- YOU/YOURS/ (original) Añadí ERES para que responda a ¿Quien eres?

HAVE/HAS/OWNS/POSSESS/POSSESSES/

QUE DICES TU/RUMOR/RUMORES/NEWS/INFO/HINT/HINTS/

SON/ABOUT/

GET IN/OPEN/UNLOCK/

DO NOT/DON'T/

CAN NOT/CAN'T/

WILL NOT/WON'T/

WOULD NOT/WOULDN'T/

ARE NOT/AREN'T/

I AM/I'M/ I WILL/I'LL/

TU ERES/YOU'RE/

WE ARE/WE'RE/

THEY ARE/THEY'RE/

HE IS/HE'S/ SHE IS/SHE'S/ <--- Esta seria la entrad que tu me recomiendas, que imagino que habría que traducirlo como ES EL/ES ELLA

QUE ES/WHAT'S/

QUIEN ES/WHO'S/

DONDE ESTA/DONDE ESTAS/

HOW IS/HOW'S/

WHEN IS/WHEN'S/

THAT IS/THAT'S/

 

Básicamente responde a la primera palabra, siendo las que vienen entre barras, comodines

He traducido algunas pero voy a buscar el original para que veáis que muchas veces no funciona una traducción literal.



#54 Delek

Delek

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 24 August 2017 - 11:53 AM

Este es el original:

 

HI/HELLO/HAIL/

BYE/GOODBYE/QUIT/FAREWELL/

YES/SURE/OK/YEA/YEAH/

NO/NOPE/NEVER/

THANK/THANKS/

FORGET/NEVERMIND/

SHIT/FUCK/HELL/

TELL/TALK/EXPLAIN/KNOW/THINK/SPEAK/SAY/

DO/DOES/

GET/FIND/BUY/OBTAIN/PURCHASE/

GIVE/SELL/SHOW/TRADE/BARTER/

WANT/NEED/LIKE/ HELP/ASSIST/

HA/FUNNY/

TELL WHO IS/NAME/NAMES/

YOU/YOUR/

HAVE/HAS/OWNS/POSSESS/POSSESSES/

WHAT TELL YOU/RUMOR/RUMORS/NEWS/INFO/HINT/HINTS/

ARE/ABOUT/

GET IN/OPEN/UNLOCK/

DO NOT/DON'T/

CAN NOT/CAN'T/

WILL NOT/WON'T/

WOULD NOT/WOULDN'T/

ARE NOT/AREN'T/

I AM/I'M/ I WILL/I'LL/

YOU ARE/YOU'RE/

WE ARE/WE'RE/

THEY ARE/THEY'RE/

HE IS/HE'S/ SHE IS/SHE'S/

WHAT IS/WHAT'S/

WHO IS/WHO'S/

WHERE IS/WHERE'S/

HOW IS/HOW'S/

WHEN IS/WHEN'S/

THAT IS/THAT'S/

 

Ahora bien, la entrada DO/DOES la traduje como HACE/HACES la cual no funciona, curiosamente me responde como si le preguntara QUIEN ERES

Sigo atascado de momento.





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.