Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción mejorada Oblivion: Knights of the Nine


  • Por favor, ingresa para responder
99 respuestas al tema

#31 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 07 July 2007 - 02:11 PM

Tradu mejorada Knights of the Nine versión 0.5, lista para descargar en la Academia http://academia.clandlan.net




Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#32 Dagon

Dagon

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 117 posts

Posteado 08 July 2007 - 04:04 PM

Gracias a todos ???

#33 gilthanas_2

gilthanas_2

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 09 July 2007 - 02:58 PM

E instalado esta traduccion y sigo viendo la expansion en ingles. Alguna solucion??? Gracias por el trabajo
y un saludo

#34 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 09 July 2007 - 03:32 PM

No es una traducción de la expansión, sinó la traducción mejorada de la versión original en español.


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#35 jugadordeoblivion2

jugadordeoblivion2

    Humano

  • Miembro DLAN
  • Pip
  • 12 posts

Posteado 11 July 2007 - 02:27 PM

muy agradecido ???

#36 3p@rch.e$

3p@rch.e$

    El Bardo y su L(ira)

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 678 posts

Posteado 13 July 2007 - 05:59 PM

Hola, con el siguiente plugin tendremos ya revisados todos los que acompañaban a la primera expansión , así que con algo de retraso pero hoy vamos a terminar la primera aproximación al KoT9. :)

DLCSpellTomes.

Object Window.-

-Actors\Creature\Horse\Dark10Horse\ Yegua ensombrecida-> Sombranegra.

-Book\algunos nombres de los tomos aparecen recortados o abreviados, pero yo los dejaría así para evitar el problema de como se muestran en el inventario, aunque si quieres unificarlos se podría por ejemplo empezar todos por T. en vez de Tomo, ya que hay muchos que ya aparecen así. ;D

*Tomo apretón (del) alma-> "de", aparece tanto en el nombre del tomo como en el interior al principio y al final del mismo cuando describe los efectos de Trampa (del) alma-> "de"
*T. toque (tranquilizdr) -> por dos letras no creo que se descuadre en todo caso se mostrará en dos líneas "tranquilizador"
*Tomo camaleón al final en los efectos aparece Camaleón, 25% por 30 () sobre uno mismo-> falta "segundos" donde he puesto los paréntesis
*Tomo sombra ocurre lo mismo falta añadir "segundos" en los efectos
*Tomo manto-> Añadir "segundos"
*T. mirada (despavorida)-> "aterradora" por unificar con el resto y con la descripción que aparece en el interior
*T. presencia (aterrdora)-> "aterradora" añadir la segunda "a"
*(Tomo gr.) detecta vidas->"T. gran" detecta vidas, así se usa un carácter menos pero queda más clara la descripción
*Tomo gran disipador-> aparecen dos y habría que cambiar el de mayor nivel tanto en su descripción como en el interior, yo denominaría a este segundo "Tomo disipador mayor", por continuar con el mismo criterio que han seguido anteriormente
*Tomo trampa (del) alma-> "de", aparece tanto en el nombre del tomo como en el interior al principio y al final del mismo cuando describe los efectos de Trampa (del) alma-> "de"
*T. trampa alma suprema-> aparece en el interior al principio y al final del mismo cuando describe los efectos de Trampa (del) alma-> "de"
*T. trampa alma sup.-> aparece en el interior al principio y al final del mismo cuando describe los efectos de Trampa (del) alma-> "de"
*T. inv. Atronach (llama)-> Sustituir por Atronach "fuego", en el nombre, en el interior del tomo en la descripción del hechizo Invocar Atronach de fuego y en sus efectos al final del mismo
*T. invocar (Lich)-> Añadir "e" para dejar Liche, en el nombre, en el interior del tomo en la descripción del hechizo Invocar Liche y en sus efectos al final del mismo
*T. invocar Xivilai-> Invocar a Xivilai, 30 segundos sobre uno (mism)-> la letra "o" sobre uno "mismo"

-Magic\Spell\DLCTomeSpellSoulTrap1Novice\, Apretón (del) alma-> Apretón "de" alma

-WorldObjects\Container\TestQASpellTomes\, Traducir All Spell Tomes, ya sé que es de prueba pero por si acaso :P

Script.-

-DLCTomeSCRIPTDLCTomeSpellSoulTrap1Novice\ en los dos messagebox aparece Apretón (del) alma->Apretón "de" alma.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardDispelSelf3Journeyman\ sustituir en los dos messagebox (Gran disipador) por "Disipador mayor" para unificar con el Tomo que añade el hechizo y que previamente indiqué cuando revisé los libros.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardRestoreAttribAgility2Apprentice\ añadir la "r" final en (Restablece) agilidad en los dos messagebox.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardRestoreAttribEndurance2Apprentice\ añadir la "r" final en (Restablece) resistencia en los dos messagebox.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardRestoreAttribIntelligence2Apprentice\ añadir la "r" final en (Restablece) inteligencia en los dos messagebox
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardRestoreAttribLuck2Apprentice\ añadir la "r" final en (Restablece) suerte en los dos messagebox.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardRestoreAttribPersonality2Apprentice\ añadir la "r" final en (Restablece) personalidad en los dos messagebox.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardRestoreAttribSpeed2Apprentice\ añadir la "r" final en (Restablece) velocidad en los dos messagebox.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardRestoreAttribStrength2Apprentice\ añadir la "r" final en (Restablece) fuerza en los dos messagebox.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardSoulTrap2Apprentice\ Trampa (del) alma -> Trampa "de" alma.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardSoulTrap3Journeyman\ Trampa (del) alma -> Trampa "de" alma.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardSoulTrap4Expert\ Trampa (del) alma -> Trampa "de" alma.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardSoulTrap5Master\ Trampa (del) alma -> Trampa "de" alma.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardSummonAtronachFlameJourneyman\ Atronach de (llama)->Atronach de "fuego".
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardSummonAtronachStormMaster\ Atronach () tormenta-> Atronach "de" tormenta.
-DLCTomeSCRIPTDLCTomeStandardSummonLichMaster\ Invocar a (Lich)-> Invocar a "Liche".

Y hasta aquí llegó, me estaba dejando este para el final ;D , justo antes de comenzar mis vacaciones de verano, que continuéis como hasta ahora, porque será señal de que sois los mejores. ???

Si no habéis terminado el Shivering Isles para cuando esté de vuelta, contad conmigo porque volveré bastante descansado ;D .

Nos leemos ??? .
"En fin, el galgo corre más que el mastín, pero si el camino es largo, el mastín corre más que, el galgo."
"El saber no ocupa lugar sino tiempo."
"La vida no es más que un cúmulo de circunstancias."


#37 3p@rch.e$

3p@rch.e$

    El Bardo y su L(ira)

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 678 posts

Posteado 27 July 2007 - 12:13 PM

Este post lo voy a dejar aquí porque ahora estamos con el KoT9, pero es válido igualmente para el Shivering Isles e incluso para la Tradu Mejorada versión final ;D , se trata de que he comparado los Game Setting (Gameplay\Settings) de los tres plugins para ver diferencias y que sean compatibles independientemente de que se tenga instalado sólo el juego o cualquiera de las expansiones ??? .

Paso a señalar las que habría que modificar tanto en Knights of the Nine (KoT9) como en Shivering Isles (SI) y te especifico con (O), las que no se cambiaron en Oblivion:

\sCurrentSoul\, Nivel actual (del almal): -> Nivel actual "de alma": (O).
\sFilter\, Filter -> Traducir.
\sFinfingContentMessage\, Looking for content. Please wait -> Traducir.
\sJaw\, (Mandí;D. -> "Mandíbula" (O).
\sLowSoul\, La gema (del) alma -> "de" (O).
\sMajorSkills\, Elige tus 7 (mayores habilidades)… -> Elige tus 7 "habilidades principales"…
\sMenuDisplayQuickSaveName\, (GuardarRápido) -> "Guardar Rápido" insertar el espacio de separación (O).
\sMustRestart\, You must exit and Restart Oblivion… -> Traducir.
\sNoMoreFollowers\, Tienes (demasiado) seguidores -> "demasiados" plural (O).
\sNoSoul\, …gema (del) alma… -> "de" (O).
\sNoSoulGem\, …gema (del) alma… -> "de" (O).
\sNoSoulInGem\, …gema (del) alma… -> "de" (O).
\sOff\, (Encendido) -> "Apagado" (O).
\sQuickLoading\, (CargandoRápido) -> separar con espacio "Cargando Rápido" (O).
\sQuickSaving\, (GuardandoRápido) -> separar con espacio "Guardando Rápido" (O).
\sSkillDescAcrobatics\, Descripción de (la) acrobacia -> sobra "la" (O).
\sSkillDescArmorer\, Descripción (del) armero -> "de" (O).
\sSkillDescBlade\, Descripción de (la) cuchilla -> sobra "la" (O).
\sSkillDescBlock\, Descripción (del) bloqueo -> "de" (O).
\sSkillDescBlunt\, Descripción (del) despunte -> "de" (O).
\sSkillDescConjuration\, Descripción (del) conjuro -> "de" (O).
\sSkillDescDestruction\, Descripción de (la) destrucción -> sobra "la" (O).
\sSkillDescHandToHand\, Descripción (del) mano a mano -> "de" (O).
\sSkillDescHeavyArmor\, Descripción de (la) armadura pesada -> sobra "la" (O).
\sSkillDescIllusion\, Descripción de (la) ilusión -> sobra "la" (O).
\sSkillDescLighArmor\, Descripción de (la) armadura ligera -> sobra "la" (O).
\sSkillDescMarksman\, Descripción (del) tirador -> "de" (O).
\sSkillDescMercantile\, Descripción (del) mercantil -> "de" (O).
\sSkillDescMysticism\, Descripción (del) misticismo -> "de" (O).
\sSkillDescRestoration\, Descripción de (la) restauración -> sobra "la" (O).
\sSkillDescSecurity\, Descripción de (la) seguridad -> sobra "la" (O).
\sSkillDescSneak\, Descripción (del) sigilo -> "de" (O).
\sSkillDescSpeechcraft\, Descripción de (la) elocuencia -> sobra "la" (O).
\sSkillNameLightArmor\, Armadura (lig.) -> Armadura "ligera" (O).
\sSoulGemTooSmall\, …gema (del) alma… -> "de" (O).
\sTargetTypeActivate\, (Activate) -> Traducir.
\sUActnQuickload\, (CargaRápida) -> separar "Carga Rápida" (O).
\sUActnQuicksave\, (GuardarRápido) -> separar "Guardar Rápido" (O).

???
"En fin, el galgo corre más que el mastín, pero si el camino es largo, el mastín corre más que, el galgo."
"El saber no ocupa lugar sino tiempo."
"La vida no es más que un cúmulo de circunstancias."


#38 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 27 July 2007 - 12:55 PM

Pero en realidad con que uses la tradu mejorada eso debería aparecer bien. En su defecto, habría que cambiar el orden en el que se cargan los mods.


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#39 3p@rch.e$

3p@rch.e$

    El Bardo y su L(ira)

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 678 posts

Posteado 27 July 2007 - 01:32 PM

Puede ser ??? , pero te has fijado cuantas te he señalado que no están cambiadas en la tradu mejorada ??? .
"En fin, el galgo corre más que el mastín, pero si el camino es largo, el mastín corre más que, el galgo."
"El saber no ocupa lugar sino tiempo."
"La vida no es más que un cúmulo de circunstancias."


#40 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 04 August 2007 - 03:06 PM

Ya está casi lista la versión final de KoT9. El único problema es que no sé como arreglar el bug de la quest de Kynareth, a ver si alguien sabe donde está la falla.
Con respecto al bug del icono de los Nueve Divinos, no sé donde lo saca el CS, ya que KoT9 no tiene un BSA asociado, ¿o me equivoco?


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#41 Anoik

Anoik

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 988 posts

Posteado 04 August 2007 - 09:21 PM

O me equivoco o en mi carpeta Data hay un knights.bsa junto al knights.esp

#42 3p@rch.e$

3p@rch.e$

    El Bardo y su L(ira)

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 678 posts

Posteado 22 August 2007 - 10:44 PM

Ya está casi lista la versión final de KoT9. El único problema es que no sé como arreglar el bug de la quest de Kynareth, a ver si alguien sabe donde está la falla.

Con respecto al arreglo de la quest de Kinareth, si se trata de la misma en la que se consiguen las botas del cruzado no es que esté mal es que
Spoiler
, esto ya se trató en varios post e incluso eidan y Darien dieron la solución.

PD.- Hacer la búsqueda poniendo "botas del cruzado" y aparecerán los hilos a los que me refiero. ???
"En fin, el galgo corre más que el mastín, pero si el camino es largo, el mastín corre más que, el galgo."
"El saber no ocupa lugar sino tiempo."
"La vida no es más que un cúmulo de circunstancias."


#43 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 22 August 2007 - 11:04 PM

Mmmmmmm...si, eso lo había leído, pero aparentemente el problema es otro:

Due to a bug in dialog, Avita may fail to greet you correctly (and thus move the quest forward). The problem only appears in the PC version, and even then will not appear unless another mod loading after it also modifies greetings.


O sea, hay un problema en uno de los diálogos de Avita por el cual no aparece una opción de conversación fundamental para continuar. Necesito saber cual es. ???


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#44 3p@rch.e$

3p@rch.e$

    El Bardo y su L(ira)

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 678 posts

Posteado 23 August 2007 - 09:00 PM

No me preguntes como o tendré que pedir permiso a alguien por e-mail. ???

Pero creo que el problema está en las siguientes líneas de diálogo:

ND03\Topics\Greeting\, existen seis líneas, fíjate sólo en las pares, y te indico lo que debe aparecer en cada una de ellas (como siempre todo sin las comillas):

Línea 2.- en el cuadro de diálogo Result Script debe aparecer "addTopic NDBootsoftheCrusader", en el cuadro de diálogo Add Topics "NDBootsoftheCrusader" y en el cuadro de diálogo Choices "ND03TellMeMore" y en otra línea "ND03NotNow".

Línea 4.- en el cuadro de diálogo Result Script debe aparecer "addTopic ND03AltarofKynareth" y en otra línea "addTopic NDBootsoftheCrusader", en el cuadro de diálogo Add Topics "ND03AltarofKynareth" y en otra línea "NDBootsoftheCrusader" y en el cuadro de diálogo Choices nada, dejarlo en blanco.

Línea 6.- en el cuadro de diálogo Result Script debe aparecer "addTopic ND03AltarofKynareth" y en otra línea "addTopic NDBootsoftheCrusader", en el cuadro de diálogo Add Topics nada, dejarlo en blanco y en el cuadro de diálogo Choices nada, dejarlo en blanco.

Espero que se solucione así (me refiero sólo editando y añadiendo) al menos ya está mucho más localizado el problema y si persiste habrá que revisar entonces también los script como por ejemplo el ND03QuestScript ???
"En fin, el galgo corre más que el mastín, pero si el camino es largo, el mastín corre más que, el galgo."
"El saber no ocupa lugar sino tiempo."
"La vida no es más que un cúmulo de circunstancias."


#45 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 23 August 2007 - 10:04 PM

??? ??? ;D ;D :) Genial como siempre 3p@rch.e$!!!!

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)





A Bragol. Tus amigos te echan de menos.