Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traduccion para ALIEN SHOOTER: VENGEANCE


64 respuestas al tema

#1 JK_eye

JK_eye

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 193 posts

Posteado 23 April 2007 - 10:04 AM

Aunque no es un juego de rol en sí mismo, sino un mata-mata aliens de toda la vida. EVILCARDO y yo, nos hemos puesto manos a la obra con la traducción al castellano de este juego, que solo se encontraba en Ingles y en Ruso (que sepamos).

Son pocas líneas y ya llevamos la mitad así que en breve lo podremos a disposición del clan por un módico precio ??? ???

Se van a traducir los textos de los diálogos en el juego, los objetivos de misiones,las descripciones de objetos y una imagen de ayuda a la que puedes recurrir mientras juegas. Es decir: todo menos el menú principal y los de opciones (porque no sabemos como es, no funciona con archivos .txt como lo demás).

Pues eso, ya estamos en ello.


Saludos

JK_eye

#2 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 23 April 2007 - 12:25 PM

Oh!

JK, pense que eras tu pero veo que no... mira, este email me llego ayer:


Hola, que tal, soy traductor independiente, y aunque he participado sobre todo en
emulatronia, traduciendo roms, me he animado con un juego de pc, para ser exacto el
"Alien Shooter - Vengeance" o lo que es lo mismo el "Alien Shooter 2", tengo la
traducción al 95%, y me gustaria participar en clandlan.

Espero tu respuesta. Gracias.



Supongo que estos no sois vosotros?? ??? aqui dice que lleva un 95%, pero bueno, no me ha vuelto a responder ... ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#3 EVILCARDO

EVILCARDO

    Metal Heart

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 530 posts

Posteado 23 April 2007 - 04:09 PM

Tenemos competencia...
..cada vez se pone más entretenido. ??? ???

292.gif


#4 Dufroise

Dufroise

    León de Cintra

  • Staff inactivo
  • PipPipPipPipPip
  • 13693 posts

Posteado 23 April 2007 - 10:41 PM

No confundáis competencia con compañeros. Cuantos más seamos a más llegaremos ???

Y sé que lo decías por esto mismo, Cardito ???

Abrazotes
Qué es más rápido: ¿un pony o una gallina?

#5 JK_eye

JK_eye

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 193 posts

Posteado 23 April 2007 - 10:58 PM

Pues es cierto.

EVILCARDO podemos seguir traduciendo y si el chaval este lo termina, pues mejor. O Inmort, pasame el mail o algo y a ver cuanto le queda exactamente, etc. Si ha traducido algún gráfico y tal... Si no da señales de vida no habremos estado parados.

Cuantos más mejor si señorrrrrrr!


JK_eye

#6 EVILCARDO

EVILCARDO

    Metal Heart

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 530 posts

Posteado 24 April 2007 - 12:12 AM

me referia a sana competencia.
y claro mientras más seamos mejor ??? ??? ???

292.gif


#7 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 24 April 2007 - 08:33 AM

JK: te mando el email por pm ???

Tb te comento que el chico sigue sin contestarme, asique bueno... a ver si tu tienes mas suerte!! ???

Besos y que no decaiga el animo, que lo importante es que salga el juego traducido, si es en conjunto o si son dos traducciones es irrelevante, aunque siempre lo mas facil es unir fuerzas. ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#8 EVILCARDO

EVILCARDO

    Metal Heart

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 530 posts

Posteado 24 April 2007 - 10:53 PM

??? Invoco a los dioses de la traducción ???

Por favor necesito su ayuda con estas palabras:

1. caseless
2. jury-rigged

Estas son la oraciones en las que se encuentran:

1. A German assault rifle noted
for its use of caseless
ammunition. A reliable weapon
with high accuracy.

2. A home-made flamethrower, jury-rigged
from whatever materials are at hand.
Simple, but effective.

no he podido encontrarles traducción ??? :cupcake: :cupcake: :pitido: :pitido: :) :D

:D Saludos :baile:

292.gif


#9 Durk

Durk

    Psiconauta Superstar

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 340 posts

Posteado 25 April 2007 - 12:22 AM

Hola.

He echado un vistazo rápido por el Google y en mucho sitios dejan "caseless" sin traducir, dejando tal cual el nombre de ese tipo de munición. Al parecer "case" se refiere a la vaina de las balas, por lo que también he encontrado "sin vaina" o "sin casquillo". El término "caseless" parece ser algo aceptado, pero puedes investigar a partir de ahí para saber cuál es la mejor manera de traducirlo (o no).

Edit:

Ahora he buscado "jury-rigged". Y he encontrado:

jury-rigged
Adjective
1. done or made using whatever is available; "crossed the river on improvised bridges"; "the survivors used jury-rigged fishing gear"; "the rock served as a makeshift hammer"
(synonym) improvised, makeshift
(similar) impermanent, temporary

Así que, a falta de una expresión mejor o más concreta, puedes tomarlo por ahora como "improvisado".


Saludos. ???

Editado por Durk, 25 April 2007 - 12:31 AM.

Let us march on
Though there's no hope at our side
Let us be brave
Though by glory we are denied.
 


#10 EVILCARDO

EVILCARDO

    Metal Heart

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 530 posts

Posteado 25 April 2007 - 03:40 AM

OK muchas gracias. ??? ??? ??? :cupcake: :cupcake: :pitido:

292.gif


#11 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 25 April 2007 - 08:15 AM

Chicos, la traduccion parece que ya esta, me la acaba de enviar Miguel Angel y la he puesto aqui:

Lo que podriais hacer es contactarlo y ver de mejorarla? he visto que faltaba algun tildecillo, etc: http://academia.clan...ter 2 vengeance

O si haceis vosotros vuesta version, pues tb se acepta y se pondra a descargar, eh? no perder los animos por nada, chicos ???

Si la probais, por favor, confirmadme que funciona correctamente asi la doy por valida tambien. ???

Y nada, tb escrito al autor comentandole de vuestros esfuerzos. ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#12 JK_eye

JK_eye

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 193 posts

Posteado 25 April 2007 - 08:32 AM

Voyyyy a probarloooo!!

Ya contaré a ver. ???



JK_eye

#13 EVILCARDO

EVILCARDO

    Metal Heart

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 530 posts

Posteado 25 April 2007 - 05:07 PM

Lo probe y a mi me funciono bien, incluso descubrio como traducir los menus. ???

292.gif


#14 Duncan_I

Duncan_I

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 25 April 2007 - 06:46 PM

Espero no haber desilusionado a nadie que participaba en el proyecto, de todas maneras, seguro que los que trabajan en ello tiene alguna idea, que a mi se me ha pasado, incluyendo formas de traducir.

#15 JK_eye

JK_eye

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 193 posts

Posteado 25 April 2007 - 11:06 PM

Buenass, Duncan, muy bueno lo de dar como traducir los menús!! ???. Tranquilo que no desilusionas a nadie. Todavía está por ver si lo terminamos o no. A ver como se desarrollan las cosas. No sería la primera vez que se hace más de una traducción para el mismo juego.

Saludos!

JK.



Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.