Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Cajón desastre


  • Por favor, ingresa para responder
11 respuestas al tema

#1 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 406 posts

Posteado 07 April 2007 - 06:07 AM

Edición de Durk: el mensaje explicatorio sobre este hilo está más abajo.


3---Creo que"Eeeh" suena mas castellano que "Ooh" en mi opinión y experiencia.


O en vez de Eeee, podría ser Hey!, ya que creo que en este contexto significa que tuvo una buena idea. Por lo menos por estos lares decir Eee! se usa si vamos a objetar, y el Hey! es ambivalente: se usa si vamos a mencionar una idea, o si vamos a objetar otra.


Durk, ya ves lo que pasa por no tirarnos un hueso? Ahora meditamos sobre si nos gusta más Ooooh, Eeee, o Hey!.
Y después, cuando elegís usar tu versión original, todos nos quedamos así ??? ??? ???

Editado por Durk, 08 April 2007 - 05:17 PM.


#2 Salube

Salube

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 378 posts

Posteado 07 April 2007 - 12:42 PM

NO estoy de acuerdo, vamos a la RAE y nos dice:

Oh, interj. U. para manifestar muchos y muy diversos movimientos del ánimo, y más ordinariamente asombro, pena o alegría.

La palabra Hey no está en el Diccionario.

Así que... mejor ¡oh!, t¡ya que la interjección Hey, no existe en castellano. ???

En cuanto a Eh, la RAE nos cuenta lo siguiente:

1. interj. U. para preguntar, llamar, despreciar, reprender o advertir.

Así que si que creo que le sentaría bien al susopdicho texto.

HAGAMOS TRADUCCIONES DE CALIDAD ???



Saluditos, espero poder ayudar.

Editado por Salube, 07 April 2007 - 12:44 PM.

DOGMA INMUTABLE:

Así es .
Así fue.
Y así será siempre.



#3 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 406 posts

Posteado 07 April 2007 - 04:27 PM

HAGAMOS TRADUCCIONES DE CALIDAD


?????????

:cupcake:?:cupcake:??

Pero, voy a dejar de decir hey ( o ey, ya que no está en el diccionario). No queremos usar vocablos extemporáneos, no?

No me fijo todas las palabras que uso en el diccionario, y no exageremos, decir Hey o eeee no suma o resta calidad. Ya que el tono del juego es cómico ["braining" en los diccionarios ingleses no debe estar...], utilizar frases disparatadas o que se alejen de las convenciones no lo veo mal.

Mientras Durk no utilice un vocabulario reducido [cosa que obviamente no hace], y no falle al traducir [y confio en que no va a ser así], creo que tener cintura para algunas palabras permitirá cumplir con la premisa de conservar la gracias de las frases.

:pitido: Está todo bien, no nos peleemos por algo así (tampoco por otras cosas).

Durk, ya ves lo que pasa por no tirarnos un hueso? Ahora meditamos sobre si nos gusta más Ooooh, Eeee, o Hey!.

Resultó una profecía. :pitido:

EDITO: Le erré al nombre del traductor. ???

Editado por Apolión, 07 April 2007 - 07:57 PM.


#4 Salube

Salube

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 378 posts

Posteado 07 April 2007 - 05:11 PM

¿Quien se pelea?
Mira si no entiendes algo, deja de presumir, que todo el mundo valla buscando greña porque no es así.
con HAGAMOS TRADUCCIONES DE CALIDAD, estaba apaludiendo la inicativa de Drunk, de abri este topic, para mejorar su traducción, y resolver sus dudas, ojalá todos hicieramos lo mismo.

ESO es todo.
DOGMA INMUTABLE:

Así es .
Así fue.
Y así será siempre.



#5 Miguel Angel

Miguel Angel

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 07 April 2007 - 07:40 PM

Tranquilizaos majetes XDDDDDD.

Una cosa es hacer una traducción de calidad, con sus LOCALIZACONES, con sus modismos correspondientes, etc
y otra muy diferente hacer una traducción silaba por silaba y hacerlo todo literal.Entonces tendríamos cosas como:
"kick the bucket" como "patear el cubo", en vez de "Estirar la pata" que es la localización correspondiente en este caso.
En mis tierras, Eeh vale para quejarse, llamar la atención o darse cuenta de algo. En cambio Ooh es mas para cosas tristes o cuando ves algo bonito o adorable "ooh, que monoooo!" algo sí.



No caigamos en el elitismo señores.

#6 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 406 posts

Posteado 07 April 2007 - 07:47 PM

Mi error. Mis disculpas.

Pense que te referías a la vieja discusión sobre el idioma, así que me puse susceptible, pero veo que no.
Y encima interprete mal tu frase.

Es que escribiste de una forma que eso me pareció que significaba. Suena bastante duro, igual que el "deja de presumir". Mi frase tenía fines conciliadores, y obviamente falló. Quizás si hubiera usado "discutir" se hubiese entendido mejor lo que decía.

En fin, estoy llendome por las ramas, y malversando el hilo al hablar de otras cosas. Por mi parte, no vuelvo a tocar este asunto.

#7 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 07 April 2007 - 07:51 PM

Bueno Salube, que no veo dónde Apo presuma.
Lo de la RAE es un choque que constantemente tenemos los latinoaméricos en las discuones con los españoles acerca del idioma. La RAE es una herramienta parcial y arbitraria, puesto que siempre da la razón a los españoles, no tanto por el gran conocimiento de éstos del idioma, sino por el echo de adaptarse mas rapidamente a las variantes idiomáticas que en españa surgen, que por otra parte tienen un movimiento lento y casi nulo. El rígido sistema de esta academia tarda tanto en incorporar términos latinoamericanos que normalmente cuando lo hace estos ya están obsoletos, no se usan mas. El castellano en latinoamerica está en constante movimiento y cambio, y esa dinámica del lenguaje hace que su documentación sea practicamente imposible de llevar a cabo. Tomar a la RAE como lo único válido del lenguaje es matar la lengua y se convierte frecuentemente en una forma de discriminación, puesto que ni en España ni en Latinoamérica se habla el mismo castellano, ni siquiera en las distintas partes de Latinoamérica, ni tampoco en las distintas partes de España.

En lo que respecta al juego, si bien yo creo que las onomatopeyas e interjecciones deben dejarse en inglés, ya que son subtítulos que van acompàñados por las expresiones de los personajes del juego y con eso basta para darse cuenta de que es lo que pasa, pero si se va a insistir en traducirlas, el diccionario aquí como en algunos otros términos no tiene cabida, tanto por lo que ya dijo Apo del "cerebramiento", como por el echo de que no estamos llenando una declaración jurada, ni un curriculum vitae, sino traduciendo un juego donde el clima es "una charla de amigos", se usan palabras inexistentes y expresiones cotidianas en la versión en ingles ¿porqué vamos a ser los censores nosotros?

Y esto va tanto para Apolión como para Salube, nuestro traductor es Durk no "Dunk" ni "Drunk".


PD: ahora el que se cabreó mal soy yo ???

Editado por Bragolsûl, 07 April 2007 - 08:23 PM.

¡Gran Concurso de Relatos!
ClanDLAN y Beamdog regalan:
BGEE
BG2EE
IWDEE


Hilo del concurso...

 


'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

Cada noche, al acostarme y cerrar los ojos, mi mente sigue trabajando en una incógnita. Una única, sobrecogedora, angustiante y desesperada pregunta: ¿sirve de algo realmente luchar en contra del offtopic?

---------------------------------------------------------

 

- ¿Me das un autógrafo?
- Como no: Immort XDD

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


#8 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 24160 posts

Posteado 07 April 2007 - 09:00 PM

Lo de la RAE es un choque que constantemente tenemos los latinoaméricos en las discuones con los españoles acerca del idioma. La RAE es una herramienta parcial y arbitraria, puesto que siempre da la razón a los españoles, no tanto por el gran conocimiento de éstos del idioma, sino por el echo de adaptarse mas rapidamente a las variantes idiomáticas que en españa surgen, que por otra parte tienen un movimiento lento y casi nulo. El rígido sistema de esta academia tarda tanto en incorporar términos latinoamericanos que normalmente cuando lo hace estos ya están obsoletos, no se usan mas. El castellano en latinoamerica está en constante movimiento y cambio, y esa dinámica del lenguaje hace que su documentación sea practicamente imposible de llevar a cabo. Tomar a la RAE como lo único válido del lenguaje es matar la lengua y se convierte frecuentemente en una forma de discriminación, puesto que ni en España ni en Latinoamérica se habla el mismo castellano, ni siquiera en las distintas partes de Latinoamérica, ni tampoco en las distintas partes de España.

El idioma es español, es decir, que proviene de España, por algo será.
Aunque dudo de que hables con conocimiento de causa, me alegro de que en España el "movimiento sea lento y casi nulo", odio a los que inventan palabras. Con el léxico actual se puede decir todo, que me venga a mí alguien a decir algo con una palabra que no es la correcta porque en su país/región/círculo de amigos la usan, no me vale.
Si no se conoce una palabra, se usa el diccionario, y esto debe ser aquí, como si estás leyendo un libro escrito por Pérez-Reverte, lo mismo.

En lo que respecta al juego, si bien yo creo que las onomatopeyas e interjecciones deben dejarse en inglés, ya que son subtítulos que van acompàñados por las expresiones de los personajes del juego y con eso basta para darse cuenta de que es lo que pasa, pero si se va a insistir en traducirlas, el diccionario aquí como en algunos otros términos no tiene cabida, tanto por lo que ya dijo Apo del "cerebramiento", como por el echo de que no estamos llenando una declaración jurada, ni un curriculum vitae, sino traduciendo un juego donde el clima es "una charla de amigos", se usan palabras inexistentes y expresiones cotidianas en la versión en ingles ¿porqué vamos a ser los censores nosotros?

Ah, una "charla de amigos", entonces ya el siguiente paso es el lenguaje móvil...

En cualquier caso con respecto a las onomatopeyas, si bien, creo que las que se puedan, deben adaptarse al español, sí pienso que existe un filtro más amplio que con palabras "normales", porque un diccionario no está creado para contener onomatopeyas, pero tampoco hay que dejar "woof woof" porque en Inglaterra escriban así esa onomatopeya. ¿O acaso es más correcto que poner "Guau, guau"?
SunkDevifull

#9 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 07 April 2007 - 10:57 PM

El idioma es español, es decir, que proviene de España, por algo será.

El idioma "español", en todo caso, viene del latín, el griego y el árabe en mayor parte y supongo que en tu inmensa sabiduría cabrá comprender que no siempre se ha hablado de la forma en que se lo habla hoy en españa. El idioma en España se encuentra notoriamente estancado por la sacralización del mismo, y esta sacralización es lo que hace que el "movimiento sea lento y casi nulo" puesto que es una barrera impermeable a giros idiomáticos como los que le dieron vida. Actitudes conservadoristas como ésta:

...me alegro de que en España el "movimiento sea lento y casi nulo", odio a los que inventan palabras.

traen indefectiblemente aparejadas actitudes discriminatorias como esta otra

...que me venga a mí alguien a decir algo con una palabra que no es la correcta porque en su país/región/círculo de amigos la usan, no me vale.

Con el léxico actual no se puede decir casi nada. El echo de que el idioma español sea mas rico que muchos otros no lo hace infalible, y es gracias a cierta permeabilidad que tuvo siempre que esa riqueza es posible.

Si no se conoce una palabra, se usa el diccionario, y esto debe ser aquí, como si estás leyendo un libro escrito por Pérez-Reverte, lo mismo.

Esto creo que ya lo contesté en el post anterior

Ah, una "charla de amigos", entonces ya el siguiente paso es el lenguaje móvil...

Para el lenguaje movil faltan varios pasos, y no los daremos. Si cuentas un chiste de andaluces y lo haces llevando el lenguaje al extremo de la corrección, el chiste pierde mucho, a eso me refiero, a seguir el tono del juego que estamos traduciendo, no el de un diccionario.

En cualquier caso con respecto a las onomatopeyas, si bien, creo que las que se puedan, deben adaptarse al español, sí pienso que existe un filtro más amplio que con palabras "normales", porque un diccionario no está creado para contener onomatopeyas, pero tampoco hay que dejar "woof woof" porque en Inglaterra escriban así esa onomatopeya. ¿O acaso es más correcto que poner "Guau, guau"?

Al fin, algo en lo que nos ponemos de acuerdo. (acepto esa idea)
Lo del conocimiento de causa te lo perdono, porque este foro no da para la reacción que tuve con eso.

PD:ya puedes, si quieres, dividir estos últimos post, y crear el tema de dicuciones sobre el idioma

Editado por SunkDevifull, 08 April 2007 - 10:48 AM.
Tú también eres moderador de este foro.

¡Gran Concurso de Relatos!
ClanDLAN y Beamdog regalan:
BGEE
BG2EE
IWDEE


Hilo del concurso...

 


'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

Cada noche, al acostarme y cerrar los ojos, mi mente sigue trabajando en una incógnita. Una única, sobrecogedora, angustiante y desesperada pregunta: ¿sirve de algo realmente luchar en contra del offtopic?

---------------------------------------------------------

 

- ¿Me das un autógrafo?
- Como no: Immort XDD

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


#10 Durk

Durk

    Psiconauta Superstar

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 340 posts

Posteado 08 April 2007 - 05:01 PM

Hola.

He decidido crear este tema para que podáis tiraros los trastos a la cabeza, y de paso limpiar el hilo "¿Sabes inglés?". Los mensajes que se vayan de madre serán trasladados aquí. También podéis utilizar este espacio para cualquier aspecto que haya surgido a raíz de alguna discusión sobre el juego y/o la traducción pero que no tengan que ver directamente con ninguna de las dos cosas.

¿Que queréis hablar del lenguaje (o lo que sea)? Pues vale, pero no entorpezcáis los otros temas, por favor.

Hasta que sepa cómo subir este mensaje hasta la cabecera del hilo (si es que se puede), tendrá que quedarse aquí abajo.


Saludos. ???

Editado por SunkDevifull, 08 April 2007 - 08:33 PM.
No se puede, : /

Let us march on
Though there's no hope at our side
Let us be brave
Though by glory we are denied.
 


#11 Salube

Salube

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 378 posts

Posteado 08 April 2007 - 09:40 PM

hola!!
os anexo el significado de la plabra presumir:
1. tr. Sospechar, juzgar o conjeturar algo por tener indicios o señales para ello.

2. intr. Dicho de una persona: Vanagloriarse, tener alto concepto de sí misma.

3. intr. Dicho de una persona: Cuidar mucho su arreglo para parecer atractiva.

yo me estaba refiriendo a la primera acepcion. ( así evito malentendidos)

chaito!
DOGMA INMUTABLE:

Así es .
Así fue.
Y así será siempre.



#12 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 09 April 2007 - 11:11 PM

Está bien Salube, yo llevé esto a dimensiones catastróficas y tendría que haberme medido mas en mis palabras. Apo lo tomó como si hubiera sido un error suyo, y si no me hubiera metido, esto no hubiera pasado de una simple confusión.

¡Gran Concurso de Relatos!
ClanDLAN y Beamdog regalan:
BGEE
BG2EE
IWDEE


Hilo del concurso...

 


'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

Cada noche, al acostarme y cerrar los ojos, mi mente sigue trabajando en una incógnita. Una única, sobrecogedora, angustiante y desesperada pregunta: ¿sirve de algo realmente luchar en contra del offtopic?

---------------------------------------------------------

 

- ¿Me das un autógrafo?
- Como no: Immort XDD

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





A Bragol. Tus amigos te echan de menos.