Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción de Psychonauts


  • Por favor, ingresa para responder
373 respuestas al tema

#16 arkero99

arkero99

    Neonato

  • Miembro DLAN
  • PipPip
  • 122 posts

Posteado 04 February 2007 - 10:42 PM

Mis votos:

Me encanta lo de cerebramiento basico.
Los incendiarios queda muy bien.
Pues si tengo q votar por uno me gusta Volteador cerebral, es el q veo q pega mas para un cacharro tan surrealista.
Saludos
Estaban torturando a un hombre escribiendole encima con cal viva. He visto cosas peores. Lo que me puso nervioso no fue la tortura sino el hombre que la llevaba a cabo. He dicho "hombre" pero, se giró para mirarme. Y sus OJOS eran... los de SATÁN.
Mr.QUATERMAIN

#17 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 05 February 2007 - 06:09 AM

Estaba casi seguro de que era una exclamación. Me sonaba a "acertaste" (tipo "diste en el blanco" o "me diste" o "me dieron"). Un eufemismo es una palabra que reemplaza a otra de mal gusto así que tendríamos que buscar algo como "Me cachis" ??? en vez de "me c*go", o alguna expresión parecida. Acá a veces en vez de "¡mierda!" se dice (decía) "¡miércoles!" (podría funcionar).
Por mi confirmamos el Cerebramiento Básico y Los Incendiarios.
Con respecto a "Volteador Cerebral" acá Volteador tiene connotaciones sexuales también (no tantas como vibrador, claro), pero podría reemplazarse por "volcador".

#18 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 406 posts

Posteado 06 February 2007 - 03:25 PM

Creo que para una máquina que se introduce en tu mente y la dispara al inconciente colectivo (O sea, llega a lo más profundo de la esencia mental) Se podría adoptar un vocablo como "tunelador" o algo así. Por supuesto, suena a una máquina de perforación, pero...¡Es que se parece hasta en su diseño a una de esas!

#19 Durk

Durk

    Psiconauta Superstar

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 340 posts

Posteado 06 February 2007 - 10:07 PM

Buenas, Apolión.

Entiendo lo que quieres decir, pero llamar a la máquina "Tunelador Cerebral" (o algo parecido)... es irse un poco de la olla. Que no es un sacacorchos, hombre. ???

Quiero intentar traducir y adaptar el término el español, pero sin caer en elucubraciones. Así que como me mareéis mucho, lo llamo Vibrador Cerebral y punto... Ejem, quiero decir: lo traduzco literalmente como Vaso Cerebral y punto. :cupcake:

Bueno, vosotros seguid aportando ideas, que yo en cuanto termine con unas cuantas cosas seguiré investigando el nombre.


Y ahora me toca regañar un poco a todo el foro, especialmente a los que se interesaron en su momento por la traducción. ¡A ver qué pasa que no entráis y opináis! ??? Jeje, no, no me enfado; pero os agradecería que os pasaráis de vez en cuando y aportáseis alguna idea (los ánimos también son bienvenidos).

No me va a quedar más remedio que decir... ¡Yo te invoco, Immortality! (para que ayudes, no para hacer acto de presencia ??? )

Ahora mismo no hay casi nada (aunque el "brain tumbler" nos llevará un buen rato), pero iré poniendo cosas dentro de poco; así que un poquito de actividad aumentaría la afluencia de ideas.

Animaos, que esta traducción es para todos. :cupcake:


Saludos. :pitido:

Let us march on
Though there's no hope at our side
Let us be brave
Though by glory we are denied.
 


#20 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 406 posts

Posteado 08 February 2007 - 04:10 PM

¡Rayos! No quiso poner tunelador... quizás si digo trepanador le guste mas... No me mejor no, a ver si cuando termina la traducción viene con un archivo de traducción anti-Apolión.

Bueno, fuera de la broma, me acordé de que en la película Batman Begins (la última) Morgan Freeman le presenta un auto a Batman que se llama -noseque- Tumbler. ¿Puede ser, o es que escuché lo que tuve ganas? Igual, ahora me voy para alquilar el DVD [Je, ahora que me acordé me dieron ganas de volver a verla]

Disculpa Durk que no me haya apuntado para ayudar.

#21 Durk

Durk

    Psiconauta Superstar

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 340 posts

Posteado 09 February 2007 - 04:41 PM

Buenas.

Apolión, he cogido mi edición en DVD de Batman Begins y acabo de comprobar lo que dijiste. Y tenías razón. En inglés, el coche que le presenta el Sr. Fox (Morgan Freeman) a Bruce Wayne, él lo llama The Tumbler. Sin embargo, en español (o al menos en la versión de España), el nombre que se le da tanto en el doblaje como en los subtítulos es El Acróbata.
Así que en este caso no nos sirve de mucha ayuda, porque llamar a la máquina "Acróbata Cerebral", aunque suene gracioso, no queda muy bien. Al menos tenemos por ahora un par de nombres aceptables, que nos sirven de reserva hasta que hallemos un nombre mejor (si lo hay o si lo hallamos).

A modo de informe, os diré que anoche le envié a Bragolsûl la traducción de todo un nivel para que lo codifique. Pero hay algunas frases sobre las que tengo que profundizar aún más, y (com)probarlas en el juego, y sobre las que os preguntaré en los próximos días para que entre todos las dejemos más pulidas.

Lo bueno de todo esto es que lo llevo con muchas ganas, y hasta me vicio traduciendo. Así que aunque la traducción tarde, su ritmo es constante y alto en cuanto a horas dedicadas al día.

Eso es todo por ahora.


Saludos. ???

Editado por Durk, 09 February 2007 - 04:45 PM.

Let us march on
Though there's no hope at our side
Let us be brave
Though by glory we are denied.
 


#22 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 406 posts

Posteado 09 February 2007 - 09:34 PM

También vi el DVD y sí, lo traducen Acróbata.
Pero sobre la función del auto leemos que era posibilitar a los transportes del ejército pasar de un lado al otro de un río. O casualidad, el Brain Tumbler hace algo similar, te permite pasar tu mente a la de otros. Así que me puse a trabajar un poco la etimología de la palabra, y creo que la traducción más fidedigna sería "Trasvasador Cerebral".

Aunque no aceptes esta palabra tampoco, creo que la traducción que decidas adoptar debería tener el espíritu de esta misma palabra: Algo que sirve para llevar un objeto de un lado a otro.

Editado por Apolión, 09 February 2007 - 09:37 PM.


#23 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 10 February 2007 - 06:08 AM

Wow! ¿sabían que éste es el segundo tema más visitado el la "Academia de Sundabar" luego del mítico Call of Cthulhu"?.
Ya codifiqué la mitad del archivo que me mandó Durk, así que seguro mañana lo termino (si no surgen las ya archiconocidas dificultades).
Una pregunta sólo para quienes sepan (si alguien lo llega a saber)
¿Alguien sabe cómo escribir e carácter "nul" (código ASCII) en un editor de texto?

#24 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 10 February 2007 - 11:47 AM

En realidad el caracter nul se representa como una barra con un cero "\", pero no sé si lo puedes poner así en el editor.


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#25 Durk

Durk

    Psiconauta Superstar

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 340 posts

Posteado 10 February 2007 - 11:47 AM

Pues será de los más visitados, pero la cantidad de mensajes ya es otra cosa ??? . Además, seguro que la gran mayoría de visitas son de antes del renacimiento, así que no cuenta mucho. ???

Sobre el tema del ASCII, quizá yo te pueda ayudar. Cuando tenía la versión 3.9 del Notepad++, había una opción que te permitía insertar en el texto una tabla de códigos; entre ellas la del ASCII. Así que copie la tabla en un documento nuevo. Te la pasaré por correo. Lo único que tienes que hacer luego es copiar el símbolo y pegarlo en el archivo del juego. Te comento más detalles en el mensaje.


Saludos. ???

Editado por Durk, 10 February 2007 - 11:48 AM.

Let us march on
Though there's no hope at our side
Let us be brave
Though by glory we are denied.
 


#26 Acquiesce

Acquiesce

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 13 February 2007 - 07:33 AM

me alegro que hallan retomado esta traduccion este juego es exelente!!!

#27 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 17 February 2007 - 05:49 AM

Ya se nos hace agua la boca. ???
Durk, volví a probar la versión nueva del Notepad++ y tenía una opción para deshabilitar eso que nos molestaba. La cuestión es que la opción está, pero la probé y no funciona. ???
Moraleja: seguimos con la 3.2 ???

¡Gran Concurso de Relatos!
ClanDLAN y Beamdog regalan:
BGEE
BG2EE
IWDEE


Hilo del concurso...

 


'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

Cada noche, al acostarme y cerrar los ojos, mi mente sigue trabajando en una incógnita. Una única, sobrecogedora, angustiante y desesperada pregunta: ¿sirve de algo realmente luchar en contra del offtopic?

---------------------------------------------------------

 

- ¿Me das un autógrafo?
- Como no: Immort XDD

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


#28 Durk

Durk

    Psiconauta Superstar

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 340 posts

Posteado 19 February 2007 - 11:28 PM

Aunque a veces tenga un poco abandonado el foro, no penséis que ocurre lo mismo con la traducción. De hecho, justamente por ser todo lo contrario, es por lo que voy postergando mis mensajes. Estoy muy enganchado a/con la traducción (ayer mismo me acosté a las cuatro y media de la madrugada). Es casi lo único que hago la mayor parte del día. Así que no sufráis por eso.

Estos días estoy traduciendo el segundo archivo más grande el juego (es el GLOBAL, compañero Bragolsûl). Hay algunas cosas complicadas, y unas pocas muy difíciles; pero dado el tamaño del archivo (más de 1600 líneas), tan sólo suponen una reducida parte. Molesta y bloquente, sí, pero pequeña comparativamente.

Sobre esas mismas trabas os quiero preguntar. Algunas para ayudarme con la traducción, y otras para consensuar términos. A ver si mañana me desengancho un momento de la traducción, organizo mis apuntes y os expongo mis dudas.

Nada más que informar en este momento. (quedaos con esta frase ??? )


Saludos. ???

Editado por Durk, 19 February 2007 - 11:31 PM.

Let us march on
Though there's no hope at our side
Let us be brave
Though by glory we are denied.
 


#29 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 20 February 2007 - 07:56 AM

??? ??? ¡Oh,Gran Durk!, el susto que me había pegado, pensé que tu también habías caido en las garras de la "maldición del Psychonauts" y que ya no volvería a saber de ti. Pero no contaba con la fortaleza tipica de los enanos (aunque por las horas que pasas despierto mas pareces un elfo). De ahora en adelante, me quedaré mas tranquilo cuando no tenga noticias tuyas durante un tiempo.

PD: Si tienes dudas con algun termino puedes preguntar a Karkarinus, sabe un montón, es una especie de oráculo diría yo.
Consultalo aquí Me ofrezco

Editado por Bragolsûl, 20 February 2007 - 08:05 AM.


#30 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26584 posts

Posteado 20 February 2007 - 09:16 AM

Como va la cosa, Bragol?? ??? para cuando habra Psychonauts?? jeje
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D





A Bragol. Tus amigos te echan de menos.