Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

GLOSARIO


  • Por favor, ingresa para responder
165 respuestas al tema

#136 PlavioG

PlavioG

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 97 posts

Posteado 01 November 2008 - 06:52 AM

para aclarar dudas subo imagenes..

hasta ahora encontre tres tipos de heater

Imagen posteadaImagen posteada

Imagen posteada

Imagen posteadaImagen posteada


y dos kite

Imagen posteadaImagen posteada

Imagen posteadaImagen posteada
...La Victoria Sera Eterna...


"¡Actúa en vez de suplicar. Sacrifícate sin esperanza de gloria ni recompensa! Si quieres conocer los milagros, hazlos tú antes. Sólo así podrá cumplirse tu peculiar destino." L. v B.


..::2009 el año del Dlan::..

#137 Juhn

Juhn

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 44 posts

Posteado 01 November 2008 - 05:26 PM

Entonces escudo heater: "escudo cometa" y escudo kite: "escudo lágrima"

¿O no?

El hombre no crea, solo transforma lo que Dios le dio.

#138 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 01 November 2008 - 06:33 PM

A ver, chicos... que ya hemos dicho que lo hemos decidido, esta actualizado en el glosario... continuad con el tema de la bendita maza, pero lo de los escudos es tema cerrado... ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#139 Diego Alatriste

Diego Alatriste

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 220 posts

Posteado 01 November 2008 - 06:58 PM

¿Y dar un nuevo enfoque personalizando los objetos? Es decir, asociándolos al juego, se podría llamar por ejemplo a esa maza "maza swadiana" y aquí paz y después gloria.
No era el hombre más honesto ni el más piadoso, pero era un hombre valiente

#140 Juhn

Juhn

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 44 posts

Posteado 01 November 2008 - 08:13 PM

Ok, hagamosle caso a Inmortality ???

Emm, con respecto a la knobbed mace, ojala alguien haya leído lo que escribí al final de la página 9. Yo creo que la recomendación de Diego suena bien, pero la idea es traducir el nombre de la maza, no cambiarlo... aunque sigo con mi capricho de que se llame maza dentada, que aunque quizás no es exactamente lo que la knobbed mace significa, es lo mas acertado entre la forma de la maza en el juego y el significado en sí de la knobbed mace. ¿Alguien se opone?

El hombre no crea, solo transforma lo que Dios le dio.

#141 Ghildrean

Ghildrean

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5217 posts

Posteado 01 November 2008 - 08:25 PM

¿Knobbed Mace -> Maza nudosa?

#142 Juhn

Juhn

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 44 posts

Posteado 02 November 2008 - 02:51 AM

Nudosa?

Nunca lo habia escuchado antes.

Maza dentada ???

Jaja.

O no?

???

El hombre no crea, solo transforma lo que Dios le dio.

#143 Maki

Maki

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 484 posts

Posteado 03 November 2008 - 10:29 AM

Dado que lo llevan los caballeros Swadianos, a mí también me gusta mucho más 'Maza Swadiana' (No sé si lo puse por ahí en otro post o solo lo pensé ;P) pero el caso es que seguiría quedando como 'Maza Swadiana' en otros Mods que se hicieran, de cualquier otra cosa, y no pegaría tanto.

Aunque alguna variación, como 'Maza nórdica' (o norteña) podría solventar algo ese problema, ya que nórdicos hay en casi todas las ambientaciones xD

PD: Ayer me volví a instalar el Vampire Bloodlines, que en su día tuve que dejar a medias al llegar a una especie de 'acertijo informático', y con la traducción de Dlan me lo estoy pasando como un enano con un hacha y una birra ??? Gracias y buen trabajo!!! (Aunque "treintayocho" hubiera quedado mejor como "Revolver del .38" pero bueno xD)

Un halago guardado es un mérito robado

Editado por Maki, 03 November 2008 - 10:32 AM.

No desenvaines sin razón ni enfundes sin honor.

#144 onik

onik

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 03 November 2008 - 08:32 PM

ola soy nuevo os saludo a todos pero quiero ayudar.

Morning esa la podramos poner como Maza con pitchos

je espeo k os aya servido de lgo pa lo k e exo asias

#145 Starp

Starp

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 234 posts

Posteado 04 November 2008 - 01:36 PM

¿Que os parece para la "knobbed mace" maza armada?

#146 Ogodei

Ogodei

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 04 November 2008 - 04:27 PM

Según he visto por ahí, la "knobbed mace" era frecuentemente utilizada por los pueblos de la estepa y desde ahí, es sólo una teoría, su uso se fue extendiendo hacia Europa (Fuente):

One thing I am very curious about are mace heads (my passion). Here I am thinking more of pre-Mongol steppe peoples such as the Cumans and Pechenegs and others who used the knobbed mace head extensively and likely brought it into Europe.

Así que se le podría llamar "Maza Khergita" (entendiendo a los Khergitas como un pueblo de la estepa o una especie de "mongoles"). Si que es sabido que la caballería pesada mongol utilizaba este tipo de mazas (no cortantes) para enfrentarse a enemigos fuertemente acorazados.

Aun así, la verdad es que si que es difícil encontrar un termino en castellano que encaje bien en lo de "knobbed" (que no se haya propuesto ya). Lo más correcto sería maza "abultada" (o sea, con bultos) pero no termina de quedar del todo bien.

Otros términos que se podría utilizar:

Maza estrellada - El corte transversal de la cabeza de la "knobbed mace" tiene forma de estrella.
Maza gruesa - Aunque en realidad es más pequeña que las otras mazas.
Maza roma (o de cabeza roma) - La cabeza no es realmente roma pero si que hace referencia a que su golpe es contundente.

De todas maneras, yo me decantaría por llamarla, como ya se ha propuesto, "Maza de combate" o simplemente "Maza", tratándola como maza básica siendo las demás mazas variantes o modificaciones de ésta.

Y bueno, siento ser pesado y "abrir viejas heridas" pero, personalmente, no me acaba de convencer lo de traducir "Spearman" por "Venablero". El venablo es una lanza arrojadiza y llamar así a los lanceros puede inducir a error (confundirlos con hostigadores).

Creo que se optó por traducirlo así porque había otro término ("lancer") que se podría traducir por lancero. Pero si no me equivoco, el término "lancer" sólo se utiliza para los "Khergit lancers" y éstos se podrían poner de otra manera ("Lanceros a caballo Khergitas", "Jinetes Lancero Khergita", "Caballería pesada Khergita"...) dejando el término "lancero" (o lancero a pie) para la infantería que, en mi opinión, es más correcto (bueno, es sólo una opinión).

Y volviendo a lo de las mazas, el "MorningStar" es un tipo de maza (de bola) y no un Mangual o Mayal (una bola con cadenas). Lo más correcto sería dejarlo como MorningStar o Morgenstern:

http://diegothegener...armas-del-alba/

Saludos!!!

Editado por Ogodei, 04 November 2008 - 04:30 PM.


#147 PlavioG

PlavioG

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 97 posts

Posteado 04 November 2008 - 05:38 PM

con respecto a knobed mace.. maza dentada no me keda muy bien porke no tiene verdaderamente dientes.. lo mismo para pinchos... maza nudosa suena medio raro.. maza abultada podria ser ya ke maza con protuberancias (ke tambien es una correcta traduccion)no le cierra a nadie...

ahora lo ke dice ogodei sobre los benablos es cierto.. estube buscando y los venablos son armas arrojadizas...

lo mismo digo con la mornigstar.. seria incorrecto llamarlo mangual o mayal...
...La Victoria Sera Eterna...


"¡Actúa en vez de suplicar. Sacrifícate sin esperanza de gloria ni recompensa! Si quieres conocer los milagros, hazlos tú antes. Sólo así podrá cumplirse tu peculiar destino." L. v B.


..::2009 el año del Dlan::..

#148 Starp

Starp

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 234 posts

Posteado 04 November 2008 - 06:47 PM

No estoy muy seguro ??? ,pero lo del "venablero" es posible que lo hayan traducido asi porque en la traduccion anterior habia un arma mas corta que la lanza pero que originaba mas daño y que se llamaba venablo, porsupuesto que no se lanzaba, pero creo que es por falta de palabras para hacer referencia a tantos tipos de lanzas que hay en el juego, y de ahi supongo que su derivacion a "venablero"

En lo de la Morningstar, no se puede traducir como Estrella del Alba, a mi me suena de algun otro videojuego :D

Creo que en lo de la Knobbed mace van a tener que decidir las jefas, ya que no veo que aparezca nungun termino que nos cuadre a todos ??? , o bien por ser erroneo en la descripcion o uso, o porque no suene perfecto, personalmente lo pondria como Maza, pero en el glosario del principio se ve que ya hay otra arma que es Mace a secas y por tanto esa tiene que ser maza, pero la verdad es que no la encontrado en el juego :thumb:

Editado por Starp, 04 November 2008 - 07:13 PM.


#149 Juhn

Juhn

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 44 posts

Posteado 04 November 2008 - 07:04 PM

Ok, si, estamos todos diciendo cosas distintas, y ya llevamos algunas páginas solo en solucionar este problema de la knobbed mace, por lo que le dejamos a las encargadas la pronta decision de como se llamaran, ya que creo que entre nosotros no llegaremos a un acuerdo nunca. ???

PD: Concuerdo totalmente con las anteriores acotaciones a lo de la mornigstar y el venablero.

Editado por Juhn, 04 November 2008 - 07:58 PM.


El hombre no crea, solo transforma lo que Dios le dio.

#150 Rhaenys

Rhaenys

    Wanted - $$$

  • Moderador
  • 1571 posts

Posteado 04 November 2008 - 10:05 PM

Chicos, no es que no os hagamos caso, simplemente aún no hemos tomado una decisión ??? La verdad es que no encontramos una buena traducción para la dichosa knobbed mace, pero al final nos decantaremos por una, no hay más remedio. Por mí se queda como maza de armas (sí, sí, que ya sé que no es lo más correcto :thumb: ), y si no maza de guerra o maza dentada o maza swadiana, tampoco me disgusta.

EDITO: En la wikipedia menciona que la maza de armas se llamaba antiguamente "maza barreteada". Suena bien, ¿no? ???

Tampoco me parece mal cambiar Morningstar por Lucero del alba, visto que en realidad no es exactamente un mangual.

Y venablero, pues tampoco suena bien, cierto, creo que en su día hablamos de dejarlo como lancero a secas, y entonces el lancer sería lancero a caballo. Siempre y cuando confirmemos que esto es así, y todos los lancers van a caballo :D




A Bragol. Tus amigos te echan de menos.