Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Archivos Tutorial*.sch


10 respuestas al tema

#1 Uukrul

Uukrul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 90 posts

Posteado 15 February 2006 - 07:23 PM

Tutorial00.sch

???<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nNot everything you pick up will be useful or valuable. The item you just picked up can only be dropped or thrown. To drop it, press <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255>

:nono:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nNo todo lo que recojas será útil o valioso. El objeto que acabas de coger sólo puedes dejarlo caer o arrojarlo. Para dejarlo caer, pulsa <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255>

Tutorial00b.sch

???<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nWelcome to the training mission. Throughout the rest of the game, you will make your own choices and take your own path. In this mission, however, you will be given instructions at every step. To get started, follow the footprints on the ground to the first training experience.\n"

:whip:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nBienvenido a la misión de entrenamiento. Durante el resto del juego, tomarás tus propias decisiones y elegirás tu propio camino. En esta misión, no obstante, se te darán instrucciones a cada paso que des. Para empezar, sigue las huellas en el suelo hasta la primera prueba.\n"

Tutorial01.sch

???<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nTo be a thief, you must learn to use stealth. When you hide in shadows, guards will not be able to see you unless they are very close. The Light Gem at the bottom of the screen will tell you how visible you are. Crouching, moving slowly, and hiding behind objects can also be helpful but are not always required. \nIn this case, the guard will not see you if you remain in the darkness. Sneak past this guard to proceed.\n"

:LMAO:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nPara ser un ladrón, debes aprender a usar el sigilo. Cuando te ocultas en las sombras, los guardias no serán capaces de verte a menos que estén muy cerca. La Gema de Luz en la parte inferior de la pantalla te dirá como de visible eres para los demás. Agacharse, moverse lentamente, y ocultarse detras de objetos también puede ayudar pero no siempre es necesario. \nEn este caso, el guardia no te verá si permaneces en la sombra. Pasa sin ser visto por el guardia para continuar..\n"

Tutorial02.sch

???<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nSome guards will be on patrols, looking for intruders. You must learn to observe your enemies and use careful timing to slip by them while their backs are turned. Sneak past this patrolling guard without getting caught.\n"

:loco:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nAlgunos guardias estarán patrullando, buscando intrusos. Debes aprender a observar a tus enemigos y buscar el momento justo para escurrirte tras sus espaldas. Pasa sigilosamente y evita ser descubierto por el guardia."

Tutorial03.sch

???<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nThe sounds you make can alert guards, so you must learn to move quietly. Your footsteps are louder when you run and when you cross over loud floor surfaces such as metal. Walk slowly and quietly over this metal surface without alerting the nearby guard.\n\n<pconly>\nYou can creep quietly by holding down <dc=255,255,255><action=Creep><dc=191,183,255>.\n</pconly>"

:nana:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nEl ruido que hagas puede alertar a los guardias, por lo tanto debes aprender a moverte silenciosamente. Tus pisadas son más ruidosas cuando corres y cuando cruzas por suelos ruidosos como el metal. Camina lenta y silenciosamente sobre la superficie de metal sin alertar al guardia cercano.\n\n<pconly>\nPuedes caminar silenciosamente si mantienes presionada la tecla <dc=255,255,255><action=Creep><dc=191,183,255> mientras avanzas.\n</pconly>"

Tutorial04.sch

:P<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nAll missions have Objectives, even this training mission. Your first Objective is to break into the Inn. You can complete the Objective by entering through this delivery hatch. Press <dc=255,255,255><action=Crouch><dc=191,183,255> to crouch, then walk through the hatch. When you are inside, press <dc=255,255,255><action=Crouch><dc=191,183,255> again to stand up."

:rock:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nTodas las misiones tienen Objetivos, incluso esta misión de entrenamiento. Tu primer Objetivo es entrar en la Posada. Puedes completar este objetivo atravesando esta portilla. Pulsa <dc=255,255,255><action=Crouch><dc=191,183,255> para agacharte, después avanza a través de la portilla. Cuando estes dentro pulsa <dc=255,255,255><action=Crouch><dc=191,183,255> para levantarte."

Tutorial05.sch

:P<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nYou can use some objects by positioning them in the center of your screen. When they highlight, press <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> to use them. \nUse this door to open it and proceed into the next room.\n"

:no:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nPuedes manipular algunos objetos centrándolos en la pantalla. Cuando estén resaltados, pulsa <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> para manipularlos. Manipula esta puerta para abrirla y pasar a la habitación contigua."

Tutorial06.sch

:lol:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nUse your bow and water arrow to extinguish that torch on the wall. When guards are nearby, putting out torches creates darkness that you can sneak through.\n\n<xboxonly>\nFirst select the water arrow by tapping <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> until it appears in the bottom right corner of the screen. Optionally, you can press and hold down <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> and move the left thumbstick to select weapons.\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nFirst select the water arrow by pressing <dc=255,255,255><action=WeaponWaterArrow><dc=191,183,255>.\n</pconly>\n\nThen pull and hold <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> to aim, and release it to fire. Extinguish this torch to proceed."

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nUsa tu arco y la Flecha de Agua para apagar esa antorcha en la pared. Cuando hay guardias por la zona, apagar antorchas creará oscuridad por donde te podrás mover furtivamente.\n\n<xboxonly>\nPrimero selecciona la Flecha de Agua pulsando repetidamente <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> hasta que aparezca en la esquina inferior derecha de la pantalla. Opcionalmente, puedes mantener pulsado <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> y mover el analógico izquierdo para seleccionar el arma.\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nPrimero selecciona la Flecha de Agua pulsando <dc=255,255,255><action=WeaponWaterArrow><dc=191,183,255>.\n</pconly>\n\nLuego manten pulsado <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> para apuntar y suéltalo para disparar la flecha. Apaga la antorcha para continuar."

Tutorial07.sch

:lol:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\n<p>\nTo climb on top of obstacles, get close to them <br>\nand press <dc=255,255,255><action=Jump><dc=191,183,255>. Climb over these boxes to proceed.\n"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\n<p>\nPPara subirte a los obstáculos, acércate a ellos\ny pulsa <dc=255,255,255><action=Jump><dc=191,183,255>. Pasa por encima de estas cajas para continuar.."

Tutorial08.sch

;D<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nA locked door is no obstacle for a skilled thief. Use this door with <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> to enter lockpicking mode.\n\n<xboxonly>\nThen move the left thumbstick to pick the lock. You must find the sweet spot in each stage to make progress. Use the visual lock indicator along with the vibration from your controller to gauge the location of the sweet spot. You are in the sweet spot when the vibration is the strongest. When you find the sweet spot, pull <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> to complete the stage.\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nThen use the mouse to pick the lock. You must find the sweet spot in each stage to make progress. Note any movement on the visual lock indicator to gauge the location of the sweet spot. You are in the sweet spot when the movement is the strongest. When you find the sweet spot, stay in it long enough and you will complete the stage.\n</pconly>\n\nPick open this lock to proceed through the door."

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nUna puerta cerrada no es obstáculo para un ladrón hábil. Manipula esta puerta con <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> para entrar en la modalidad de forzar cerradura.\n\n<xboxonly>\nMueve el analógico izquierdo para forzar la cerradura. Debes encontrar el punto ideal en cada fase para abrir la cerradura. Usa el indicador visual junto a la vibración del mando para localizar el punto ideal. Estarás en el punto ideal cuando la vibración sea la más fuerte. Cuando encuentres el punto ideal, pulsa <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> para completar la fase.\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nUsa el ratón para forzar la cerradura. Para progresar debes encontrar el punto ideal en cada fase. Usa el indicador para ver el movimiento y localizar el punto ideal. Estarás en el punto ideal cuando el movimiento sea el mayor. Cuando encuentres el punto ideal permanece unos momentos en él para completar la fase.\n</pconly>\n\nFuerza esta cerradura para pasar a través de la puerta.."

Tutorial11.sch

:P<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nYou must learn to ambush your opponents. One hit from the blackjack can take down an opponent silently. To blackjack successfully, you must strike from behind when your opponent is not aware of your presence.\n\n<pconly>\nSelect your blackjack by pressing <dc=255,255,255><action=WeaponBlackjack><dc=191,183,255>,</pconly>\n<xboxonly>Select your blackjack by tapping <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> until the blackjack appears in the bottom right corner of the screen,</xboxonly>\nthen sneak up on the Innkeeper. Attack with <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> to knock him out.\n"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nDebes aprender a emboscar a tus oponentes. Un golpe con la porra hará que el oponente caiga al suelo silenciosamente. Para realizar este ataque con éxito, debes colocarte por detrás de tu oponente sin que se de cuenta de tu presencia.\n\n<pconly>\nSelecciona la porra pulsando repetidamente<dc=255,255,255><action=WeaponBlackjack><dc=191,183,255>,</pconly>\n<xboxonly> Selecciona la porra pulsando <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> hasta que la porra aparezca en la esquina inferior derecha de la pantalla,</xboxonly>\nluego acercate, sin ser visto, al posadero. Ataca con <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> para dejarlo fuera de combate."

Tutorial11hide.sch

:P<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nIf you leave bodies around, they might get noticed. Highlight a body by centering it on the screen, then press <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> to pick the body up. Find a clear area to drop the body, then press <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> again to drop it. Pick up the Innkeeper, then hide his body in the ladder room you just came from."

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nSi dejas cuerpos a la vista, pueden ser descubiertos. Resalta un cuerpo centrándolo en la pantalla, luego pulsa <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> para recogerlo. Búsca una zona despejada donde depositarlo, luego pulsa <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> de nuevo para dejarlo en el suelo. Recoge el cuerpo del posadero y escóndelo en la habitación de la escalerilla por donde has venido."

Tutorial12.sch

:P<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nYour second Objective is to locate Lord Julian. The guest registry on the counter may contain a clue about where he can be found. Highlight the book and press <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> to read it."

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nTu segundo objetivo es localizar a Lord Julian. El registro en el mostrador puede contener alguna pista sobre donde puede estar. Resalta el libro y luego pulsa <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> para leerlo."

Tutorial13.sch

:D<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nCheck your map to find out where Lord Julian's room is. It's always a good idea to check the map when you're trying to get somewhere.\n\n<xboxonly>\nTo look at your map, press <dc=255,255,255><action=PauseScrn><dc=191,183,255>. The map can be found on the "GEAR" screen. \n</xboxonly>\n<pconly>\nYou can use <dc=255,255,255><action=Map><dc=191,183,255> to view your map.\n</pconly>"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nComprueba tu mapa para encontrar donde está la habitación de Lord Julian. Es aconsejable comprobar el mapa cuando estés intentando encontrar algún lugar.\n\n<xboxonly>\nPara mirar el mapa pulsa <dc=255,255,255><action=PauseScrn><dc=191,183,255>. El mapa se encuentra en la pantalla "INVENTARIO".\n</xboxonly>\n<pconly>\nPuedes ver el mapa pulsando <dc=255,255,255><action=Map><dc=191,183,255>\n</pconly>"

Tutorial14.sch

:alabanza:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nAn observant thief keeps an eye out for valuable objects, such as this goblet. The loot you steal can later be sold to your fence for cash. Highlight the goblet and press <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> to steal it.\n"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nUn ladrón observador está alerta ante cualquier objeto de valor, como este cáliz. El botín que robes podrá ser vendido más tarde a tu perista. Resalta el cáliz y pulsa <dc=255,255,255><action=FrobAnalog><dc=191,183,255> para robarlo."

Tutorial15.sch

:alabanza:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nYou can press up against walls to decrease your visibility in the Light Gem and to fit into narrow shadows. To enter wall flattening mode, stand very close to a wall and press <dc=255,255,255><action=WallFlatten><dc=191,183,255>. To exit wall flattening mode, press <dc=255,255,255><action=WallFlatten><dc=191,183,255> again. Practice by flattening against this wall.\n"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nPuedes pegarte a las paredes para disminuir tu visibilidad en la Gema de Luz y para esconderte en sombras estrechas. Para entrar en esta modalidad, acercaté lo máximo posible a una pared y pulsa <dc=255,255,255><action=WallFlatten><dc=191,183,255>. Para salir de esta modalidad, pulsa nuevamente <dc=255,255,255><action=WallFlatten><dc=191,183,255>. Practica esta técnica contra la pared."

Tutorial16.sch

:pared:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nThat's the door to Lord Julian's room, but the guard is in your way. You can distract him by using a noisemaker arrow. Shoot the noisemaker arrow down the hall, and he will run towards the noise to investigate. \n\n<xboxonly>\nTap <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> to select the noisemaker arrow and pull <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> to shoot it,\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nUse <dc=255,255,255><action=WeaponNoiseArrow><dc=191,183,255> to select the noisemaker arrow and <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> to shoot it, \n</pconly>\n\nthen proceed through the door while the guard is distracted.\n"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nAquella es la puerta de la habitación de Lord Julian, pero el guardia te franquea la entrada. Puedes distraerlo utilizando una Flecha Señuelo. Dispara la Flecha Señuelo a lo largo del corredor, y el guardia correrá hacia el ruido para investigar.\n\n<xboxonly>\nPulsa repetidamente <dc=255,255,255><action=DisplayWeapon><dc=191,183,255> para seleccionar la Flecha Señuelo y pulsa <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> para dispararla.\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nUsa <dc=255,255,255><action=WeaponNoiseArrow><dc=191,183,255> para seleccionar la Flecha Señuelo y <dc=255,255,255><action=UseWeapon><dc=191,183,255> para dispararla, \n</pconly>\n\ndespués atraviesa la puerta mientras el guardia está distraido."

Tutorial17.sch

:porfa:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nSometimes things don't work out as expected. Lord Julian isn't here in his room, and neither is the velvet bag you're trying to steal. Find a clue which tells you where he has gone, and your Objectives will update with his new location.\n\n<xboxonly>\nTo look at your Objectives, press <dc=255,255,255><action=PauseScrn><dc=191,183,255>. Your Objectives can be found on the "GOALS" screen. For important information on how to complete them, use the scroll bar to see Notes and Restrictions below your Objectives.</xboxonly>\n\n<pconly>\nYou can use <dc=255,255,255><action=ViewObjectives><dc=191,183,255> to view your Objectives. For important information on how to complete them, use the scroll bar to see Notes and Restrictions below your Objectives.</pconly>"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nA veces las cosas no salen como se esperaba. Lord Julian no está en su habitación, y tampoco la bolsa de terciopelo que estás intentando robar. Encuentra una pista que te diga donde se ha ido, y tus Objetivos se actualizarán con su nueva posición.\n\n<xboxonly>\nPara ver tus objetivos pulsa <dc=255,255,255><action=PauseScrn><dc=191,183,255>. Puedes encontrar tus objetivos en la pantalla "OBJETIVOS". Para ver información importante sobre cómo completarlos, usa la barra de desplazamiento para ver las notas y restricciones sobre tus objetivos.</xboxonly>\n\n<pconly>\nPara ver tus objetivos pulsa <dc=255,255,255><action=ViewObjectives><dc=191,183,255>. Para ver información importante sobre cómo completarlos, usa la barra de desplazamiento para ver las notas y restricciones sobre los objetivos.</pconly>"

Tutorial18.sch

:magia:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nLord Julian is here, sitting near the fire, talking to someone. His purse is right next to him. Sneak up and steal the purse without being seen or heard by anyone in the room. When you've got the purse, proceed into the kitchen.\nStick to the shadows, walk silently, and move while your opponents' backs are turned. Keep an eye on your Light Gem, and use your tools if you need to. If the guard starts searching for you, sneak away from him carefully."

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nLord Julian está aquí, sentado cerca del fuego, hablando con alguien. La bolsa está justo a su lado. Acércate y róbale la bolsa sin ser visto u oido. Cuando tengas la bolsa, continúa hacia la cocina.\nMantente en las sombras, camina silenciosamente, y muévete mientras tus oponentes te den la espalda. Vigila la Gema de Luz, y usa tus herramientas si las necesitas. Si el guardia empieza a buscarte, alejate cuidadosamente de él.."

Tutorial19.sch

:thumb:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nSometimes even a careful thief gets caught. You can always fight if it comes to that, but it's usually safer to make a getaway. Try tossing a flashbomb and escaping while your opponents are blinded.\n\n<xboxonly>\nTap <dc=255,255,255><action=DisplayItem><dc=191,183,255> until the flashbomb appears in the bottom left corner of the screen, then pull <dc=255,255,255><action=UseItemAnalog><dc=191,183,255> to throw it.\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nUse <dc=255,255,255><action=ItemFlashBomb><dc=191,183,255> to select the flashbomb and <dc=255,255,255><action=UseItemAnalog><dc=191,183,255> to throw it.\n</pconly>\n\nOptionally, you can try attacking with your dagger. One way or another, escape through the door which leads outside.\n"

:inglaterra:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\Algunas veces incluso el ladrón cuidadoso es descubierto. Puedes pelear si quieres, pero generalmente es más seguro escapar. Intenta lanzar una Bomba Cegadora y escapa mientras tus oponentes están cegados.\n\n<xboxonly>\nPulsa <dc=255,255,255><action=DisplayItem><dc=191,183,255> hasta que la Bomba Cegadora aparezca en la parte inferior izquierda de la pantalla, después pulsa <dc=255,255,255><action=UseItemAnalog><dc=191,183,255> para lanzarla.\n</xboxonly>\n\n<pconly>\nUsa <dc=255,255,255><action=ItemFlashBomb><dc=191,183,255> para seleccionar la Bomba Cegadora y <dc=255,255,255><action=UseItemAnalog><dc=191,183,255> para lanzarla.\n</pconly>\n\nOpcionalmente, puedes intentar atacar con tu daga. De una forma u otra, escapa por la puerta hacia el exterior.

Tutorial20.sch

:argh:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nProceed to the exit area to complete your final Objective. When all your Objectives are checked off, you will have finished the mission!"

:japon:<font=Papyrus12>\n<dc=191,183,255>\nContinua hacia la salida para completar tu objetivo final. Cuando todos tus objetivos estén marcados, ¡habrás acabado la misión!

Editado por Uukrul, 17 February 2006 - 01:21 PM.


#2 'Invitado'

'Invitado'
  • Invitado

Posteado 16 February 2006 - 04:52 PM

Quiero comentarte que si te es posible, elimines los \n. El juego no los usa, es más, los filtra. Por lo menos en todos los textos donde he probado esto es así.

Tambien, si te hes posible, trata de poner las etiquetas entre <> de naranja (código de color #FF9966. Esto hace más facil la lectura y denota etiquetas que pueden ser importantes a la hora de corregir el posicionamiento del texto

Otra cosilla más es si puedes hacer un salto de línea cada vez que hay un <p> o <br> (después de estos), también para facilitar la lectura del texto.

Bueno, ahora sobre la traducción en si.

Tutorial00.sch
¿Qué te parece si usamos "sólo puedes dejarlo caer o arrojarlo. Para dejarlo caer, pulsa"? Es más largo y cambia el tiempo verbal, pero queda más claro la distinción de una u otra acción.

Tutorial00b.sch
"Durante el resto del juego, tomarás tus propias decisiones y elegirás tu propio camino."
"Para empezar, sigue las huellas en el suelo hasta la primera prueba"

Tutorial01.sch
"Para ser un ladrón, debes aprender a usar el sigilo."
"La Gema de Luz en la parte inferior de la pantalla te dirá como de visible eres para los demás" (para aclararlo un poco más)
Usa el mismo tiempo verbal para Agachar, mover y ocultar (-arse,-erse,-arse o -arte,-erte,-arte)
"Pasa sin ser visto por el guardia para continuar." (esta parte del entrenamiento se centra en el sigilo "visual")

Tutorial02.sch

"Pasa sigilosamente y evita ser descubierto por el guardia."

Tutorial03.sch
Cambiaría "tienes" por "mantienes"

Tutorial04.sch
"entrar en la Posada"
"Puedes completar este objetivo atravesando esta portilla."
Cambia "Pulsa la tecla" por "Pulsa". Evita referenciar controles con palabras como "la tecla" o "el botón". Ten en cuenta que podrían asignarla al botón del ratón, por ejemplo.

Tutorial05.sch
"Puedes manipular algunos objetos centrándolos en la pantalla." (me suena mejor esta)
Recomiendo que en esta frase se cambie "usar" por "manipular".
"Manipula esta puerta para abrirla y pasar a la habitación contigua."

Tutorial06.sch
"para apagar esa antorcha en la pared."
"Cuando hay guardias por la zona, apagar antorchas creará oscuridad por donde te podrás mover furtivamente."
Mejor traducir "tapping" como "pulsando repeditamente"
Por cierto, te dejas por traducir el "thumbstick". No tengo X-Box, pero supongo que es uno de los controles analógicos que tienen los mandos, y en este caso hace referencia al izquierdo.
De nuevo, evita usar "el botón" o "la tecla" -> "Luego mantén pulsado <...> para apuntar y sueltalo para disparar."

Tutorial07.sch
"subir" -> "subirte"
"Pasa por encima de estas cajas para continuar."
Por cierto, podemos eliminar la etiqueta <br> de aquí, no veo el por qué de ponerlo ahí.

Tutorial08.sch
No veo la razón para cambiar el orden de la frase "Una puerta cerrada no es obstáculo para un ladrón hábil."
De nuevo, "manipular" en vez de "usar"
Se repite lo del analógico.
" cuando se vea la máxima vibración" -> " cuandola vibración sea la más fuerte"
En el caso de PC, no hay vibración, por tanto mejor usar la palabra "movimiento" en su lugar.
"Fuerza esta cerradura para pasar a través de la puerta." (mejor que usar 2 veces "esta")

Tutorial11.sch
Yo también empecé usando la traducción "aporrear", pero suena muy bruto. Prefiero cambiarlo para que tenga algo más de sentido a "Para realizar este ataque con exito".
Desliz "Acata con" -> "Ataca con"
"Búsca una zona despejada donde depositarlo"

Tutorial13.sch
Mejor que "chequear" sería "Comprobar".

Tutorial14.sch
Para "goblet" prefiero usar "copa" antes que "cáliz". Pero esto es algo que mejor discutimos en el glosario.

Tutorial15.sch
"to fit into narrow shadows" queda mejor como "para esconderte en sombras estrechas".
"acercaté de espaldas lo máximo posible" -> lo "de espaldas" sobra, el jugador puede acercarse de frente a la pared. Garret se girará automáticamente cuando entras en la modalidad.

Tutorial16.sch
Prefiero llamarla "Flecha señuelo", le da estilo.
En este caso, mejor poner "disparala" en vez de "lanzarla" o "tirarla"

Tutorial18.sch
"Su bolsa está justo a su lado"
"tus oponentes te den la espalda"
"Vigila la Gema de Luz"
"sneak away from him carefully" -> "alejate cuidadosamente de él"
"Algunas veces incluso el ladrón cuidadoso es descubierto"

Por cierto, ¿dónde están Tutorial09.sch y Tutorial10.sch?

Por el resto, genial, incluso he cambiado algunos de mis textos a como los tienes tú.

#3 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 16 February 2006 - 05:13 PM

Cagoen, ya me he vuelto a olvidar de identificarme antes de postear.

#4 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 24112 posts

Posteado 16 February 2006 - 05:16 PM

Quiero comentarte que si te es posible, elimines los \n. El juego no los usa, es más, los filtra. Por lo menos en todos los textos donde he probado esto es así.

Cuanto menos toques internamente el código del juego, mejor, ¿que no lo usa?, muy bien, ¿para qué lo vas a eliminar?, estas haciendo un trabajo borrándolo que quizá incluso sea peor.
SunkDevifull

#5 Uukrul

Uukrul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 90 posts

Posteado 16 February 2006 - 05:47 PM

Por cierto, ¿dónde están Tutorial09.sch y Tutorial10.sch?


A dios pongo por testigo que en mi directorio no están. Del 08 salta al 11.

En cuanto a las correciones, de acuerdo con todas. Ahora mismo no tengo tiempo, pero en cuanto pueda edito y corrijo.

#6 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 16 February 2006 - 05:57 PM

@SunkDevifull

Te aseguro lo contrario. El texto se hace mucho más legible que cuando tienes varios \n mezclados con <p><br> y muchas otras etiquetas. Lo único que se me ocurre es que el editor que usaron los de Ion Storm sí que reconicía las \n y se mantuvieron por compatibilidad con él.

De todos modos, me refería más a que se quitaran cuando se ponga en el foro, por la misma razón de hacerlo más legible.

@Uukrul

Tienes razón, se me ha ido la cabeza un poco leyendo todo el tutorial.
De paso me voy autocorrigiendo

Tutorial18
"La bolsa está justo a su lado" (mejor que usar "su" dos veces)

Editado por Kreto, 10 March 2006 - 11:10 AM.


#7 Uukrul

Uukrul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 90 posts

Posteado 16 February 2006 - 08:19 PM

Edición completa. Según veo, falta por aclarar aquello de "goblet", y ver si lo dejamos como "copa" o como "cáliz". Igualmente, debo cambiar la traducción de "noisemaker arrow" de "Flecha de ruído" a "Flecha señuelo", en el archivo del inventario; a mí también me gusta más.

Por cierto; eres un crack. Corrigiendo me he dado cuenta de dos cosas: en primer lugar, que he cometido errores de bulto (los tutoriales fueron los primeros archivo que traduje, hace mucho tiempo, y lo hice rápido... por si sirve de excusa ??? ), y en segundo lugar me doy cuenta del enorme dominio del inglés que tienes. Con tíos como tú, esto irá como la seda ???

Mañana toco el formato, hoy no tengo más tiempo.

Editado por Uukrul, 16 February 2006 - 08:21 PM.


#8 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 16 February 2006 - 08:35 PM

Gracias por tus alagos Uukrul.

Parte se debe a que soy medio inglés, y aunque puedo traducir perfectamente, no llego al nivel requerido para ser un interprete. Lo de traducir en "directo" no es lo mío. Prefiero tiempo y meditación sobre el texto a traducir para mantener el sentido durante la traducción.

El resto se compone de usar varios (no sólo uno) diccionarios, traductores, buscadores de sinónimos tanto en un idioma como en el otro. Aún así no es fácil encontrar siempre una traducción adecuada.

En cuanto a lo del cáliz, ahora pongo mi opinion en el glosario.

#9 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 17 February 2006 - 12:14 PM

Segunda revisión:

Tutorial00b.sch
"..., se te darán instrucciones a cada paso de des."

Tutorial01.sch
Reincido en usar el mismo pronombre enclítico con los verbos Agachar, mover y ocultar (o todos "-te" o todos "-se") Yo votaría por el "-se" ya que mantiene la "impersonalidad" de la frase.

Tutorial04.sch
Desliz de edición: has duplicado la palabra entrar. "Tu primer Objetivo es entrar entrar en la Posada."
Se te ha olvidado la segundo "trampilla".
Tal vez sería mejor ponerla como "Cuando estes dentro pulsa <...> de nuevo para levantarte."

Tutorial05.sch
"usarlos" -> "manipularlos"

Tutorial06.sch
"<xboxonly>Primero selecciona la Flecha de Agua pulsando repetidamente <...>"
"Opcionalmente, puedes mantener pulsado <...> y mover el analógico izquierdo para seleccionar el arma."
La sección de PC está perfecta.

Tutorial08.sch
"<xboxonly>Mueve el analógico izquierdo para forzar la cerradura."
"usa el indicador visual junto a la vibración del mando para localizar el punto ideal"

Tutorial11.sch
Fallo mío. "éxito" lleva acento.
"<xboxonly> Selecciona la porra pulsando repetidamente <...>"
"luego pulsa <...> de nuevo para dejarlo en el suelo"

Tutorial14.sch
"El botín que robes podrá ser vendido más tarde a tu perista"

Tutorial16.sch
"<xboxonly>Pulsa repetidamente <...>"

Tutorial17.sch
"work out" se traduce como "salir", o sea que la frase queda mejor como
"A veces las cosas no salen como se esperaba"
"Para ver información importante sobre cómo completarlos" (versión xbox y PC)

Tutorial18.sch
"continúa" con acento en la u
"Mantente en las sombras" (mejor que "vete" ¿no?)

Tutorial19.sch
"aparezca en el parte inferior derecha de la pantalla" <-- ¿Su otra derecha? Perdona por la bromita, pero en inglés dice a la izquierda, y estos objetos ciertamente aparecen a la izquierda.

#10 Uukrul

Uukrul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 90 posts

Posteado 17 February 2006 - 01:23 PM

Edición completa. Gracias ???

PD: lo de traducir "Left" por derecha me ha matao. En cuanto llegue a casa me doy 30 veces con el Vox en la cabeza ???

#11 Kreto

Kreto

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 130 posts

Posteado 18 February 2006 - 03:50 PM

Tutorial04.sch
"Cuando estés dentro pulsa <...> otra vez para levantarte" ("estés" con acento - añadir "otra vez" después de los <...>)

Tutorial06.sch
"Luego manten pulsado" ("mantén" con acento)

Tutorial11.sch
Has intercambiado lo de "pulsar repetidamente" entre los textos del PC y los del XBOX
PC - "Pulsa"
XBOX - "Pulsa repetidamente"

Tutorial11hide.sch
"Busca una zona despejada" ("Busca" sin acento)

Tutorial14.sch
Si hemos llegado al conseso de usar "Copa" para "Goblet", ¿podrías cambiarlo?

Tutorial18.sch
"aléjate cuidadosamente de él" ("aléjate" con acento. Creo que este error es mío, ¿no?)

Bueno, creo que con esto hemos conseguido traducir correcta e inteligiblemente los textos del tutorial



Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.