Jump to content

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Photo

¿Cómo traduzco tal cosa?


236 replies to this topic

#1 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26,593 posts

Posted 09 April 2005 - 10:04 AM

Van las primeras preguntas mientras espero el glosario que me pasara Aladario:

(es la interfase, que los dialogos largos aun no los tengo)

* Sotha Sil ???

*Miner Arobar - Arobar es el nombre de un minero o es el nombre de un sitio?

*Morvayn Manor

*Hall of Ministry

* Mouth - es el nombre de alguien. No lo he traducido.

*Archmagister Gothren - Archmagister se traduce?

* Old Mournhold

*Boots of the Apostle - lo traduje como Botas del Apóstol. (AP0S! ???)

*Gathering Corkbulb Root

* Crimson Plague - traducido como Plaga Carmesí

*Shunari Eye-Fly - otro apodo

*Hard-Heart - nombre de un tío/tía

*Zainab - supongo que es un lugar, no?

*New-Shoes Bragor - New-Shoes es el apodo de Bragor

*Mournhold

* Dwemer - lo traduzco como Enano o lo dejo como Dwemer?

*Cleaver of St. Felms - nombre de arma mhm.

*Hortator - es el nombre de alguien?

*Aeta Wave-Breaker - nombre de alguien

*Skooma Pipe - el caño skooma?

*Lord - lo traduzco?

* Mournhold Gates. (rm act.)

* Hloggar the Bloody

* Grandmaster

*Cure Disease - nombre de pocion

* Temple Courtyard

*Morag Tong - me supongo que es un nombre ???

*Fields of Kummu - decidme como esta en el glosario ???

*Corprus Cure - Curprus es un nombre, el nombre de un hechizo o que?

*Gathering Marshmerrow

*Temple Gardens - traducido como Jardines del Templo

*redware (redware pot)

*clutter - Quiere decir desorden, etc. Bien, en el juego aparece como "champion of clutter", y refiere a un hombre que te envia a hace misiones para completar una coleccion de "clutter" que tiene. En las misiones casualmente solo te pide juegos de mesa, tenedores, cucharas, jarras, cazos etc... sera que habla de "cutlery" y tu eres el "Campeón de la Cubertería" y no el "Campeón del Desorden" ?? ademas, una de las frases que se usa en el journal, cuando te niegas es "I've got better things to do than chase down plates and pillows" o sea... plates and pillows... ugh! que lio ???

*Outcast Outlander

*Scrap Metal

*Boots of Blinding Speed

*Almsivi Intervention - nombre de un hechizo

*Ashlander Ebony

*St. Llothis the Pious

*Kagouti

*Slaughterfish

*Argonian - lo he traducido como Argoniana

*Silver Staff of Shaming

*Almalexia's Hands (armadura de)

*Bouncer - hay alguna expresion "internacional" para este termino?

*Winged Guar Tavern

*Ashimanu Mine - Mina Ashimanu? Ashimanu es algo?

*Lord's Mail - esta es una entrada en el diario, se refiere a una cota de mallas o a un correo? :P

*Cloudcleaver

*Dissapla - es un lugar, no?

*Warlock's Ring - es el nombre del anillo o se refiere simplemente al anillo de un brujo? :P

*Buckmoth Alms - traducido como limosnas de buckmoth

*Seven Graces - traducido como Siete Gracias

*Canctunian Ponius - me supongo que es un grupo/secta/clan/etc.

*Fundraising Dinner - traducido como cena de beneficiencia

*Muckraking Journalist

*The Common Tongue - es un periodico o similar, traducido como La Lengua Común

*'Ten-Tongues' Weerhat - otro apodo

*Craftsmen's Hall - otro sitio

*'King's Oath' blade - objeto :P

*Royal Guard - traducido como guardia real

*Mudcrab - un animal?

*Verethi Gang - traducido como Pandilla Verethi

*Amulet of Unity - nombre de objeto

*House of Troubles - traducido como Casa de los Problemas

*Cure Lette

*Severa Magia

*Withershins

*Koal Cave - un sitio :P

*Sorkvild the Raven - es un nombre o raven es el pajaro en si?

*Staff of Magnus - otro objeto

*Harvest's End - es un sitio?

*Gathering Willow Anther

*Chief Steward

*goblin warchief - traducido como jefe de guerra goblin

*Altmer - raza?






Notas:

- Guild lo he traducido como Gremio.
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#2 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2,791 posts

Posted 09 April 2005 - 10:17 PM

Bueno, si quieres te ayudo en unas cuantas palabras que me conozco.

Hard-Heart - Uff, me suena mucho mucho, creo que es el apellido de un tío.

Dwemer - Es otra forma de llamar a los Enanos. Por ejemplo "Los Dwemer construyeron esas ruinas hace siglos" o "Los artefactos dwemer son muy codiciados"

Morag Tong - Es un gremio de ladrones y asesinos, más o menos, eso sí, es un Gremio. ???

Zainab - Campamento Zainab, es un grupo de dunmers (elfos oscuros) llamados Ashlanders. Hay 4 campamentos en el juego.

Fields of Kummu - Campos de Kummu, es un lugar de peregrinación al que se tiene que ir en el juego si quieres completar las misiones del templo.

Corprus Cure - Es "Cura del corprus", no es ningún hechizo, el corprus es una enfermedad "incurable" que contrae el protagonista en mitad del juego, y la cura se la da un mago Telvanni.

Mournhold - Esto *creo* que la capital de Morrowind (eso dice el Google).

Almsivi Intervention - Intervención de Almsivi, sí, es un hechizo.

Kagouti - Creo que es un animal que te encuentras por los campos, en la traducción el nombre sigue igual.

Argonian - Significa Argoniano, es una de las razas del juego, "Argoniana" sería en femenino. ???

Espero haber ayudado en algo. ???

Edited by Memnoch, 09 April 2005 - 10:26 PM.


#3 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26,593 posts

Posted 09 April 2005 - 10:42 PM

Muchísimas gracias! ??? La mayoría las puse por las dudas, sobretodo mientras Aladario no me envie los glosarios ;_; pero supongo que mañana cuando los tenga la cosa sera mas facil... y si hay palabras que ahí no están, ire agregando ???

Gracias!! ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#4 Aladario

Aladario

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 28 posts

Posted 10 April 2005 - 07:37 PM

Sotha Sil - nombre

Miner Arobar - nombre

*Morvayn Manor - Mansión Morvyan

*Hall of Ministry - Salón del Ministerio

* Mouth - Boca (las bocas de almalexia)

*Archmagister Gothren - Archimagistrado (es un rango)

* Old Mournhold - Viejo Mournhold (mournhold es la ciudad de tribunal)

*Boots of the Apostle - botas del apostol

*Gathering Corkbulb Root - Raiz de alcornoque

* Crimson Plague - Plaga Carmesí

*Shunari Eye-Fly - nombre

*Hard-Heart - nombre

*Zainab - (campamento zainab)

*New-Shoes Bragor - nombre

*Mournhold - capital de morrowind

* Dwemer - Dwemer es dwemer, solo los imperiales les llaman despectivamente enanos

*Cleaver of St. Felms - Cuchillo de St Flem

*Hortator - nombre del elegido de las 3 casas

*Aeta Wave-Breaker - nombre

*Skooma Pipe - Pipa de skooma

*Lord - Señor... Lord... igual da, se entiende

* Mournhold Gates. Las puertas de Mourhnlod

* Hloggar the Bloody - nombre (...el sangriento)

* Grandmaster - Gran Maestro

*Cure Disease - Pocion de curar enfermedad (enfermedad comun, enfermedad de plaga, ....)

* Temple Courtyard - Patio del Templo

*Morag Tong - (gremio de asesinos, no traducir)

*Fields of Kummu - Campos de Kummu, logico, eh? ???

*Corprus Cure - La cura del Corprus (es una enfermedad incurable)

*Gathering Marshmerrow - hierba del pantano

*Temple Gardens - Jardines del Templo

*redware - de arcilla

*clutter - ni idea, mirare los textos y ya te contare

*Outcast Outlander - extranjero forajido

*Scrap Metal - MEtal envejecido

*Boots of Blinding Speed - botas de velocidad cegadora

*Almsivi Intervention - Intervencion de almsivi

*Ashlander Ebony - Ebano de los Moradores de la Ceniza

*St. Llothis the Pious - St Llothis el piadoso

*Kagouti - nombre de animal

*Slaughterfish - piraña

*Argonian - Argoniano/a

*Silver Staff of Shaming - baculo de plata de la verguenza

*Almalexia's Hands - Manos de Almalexia (brigada de guardaespaldas de la diosa)

*Bouncer - en que contexto?? puede significar gorila - guardaespaldas

*Winged Guar Tavern - Taberna del Guar Alado

*Ashimanu Mine - Mina Ashimanu

*Lord's Mail - La Malla del Señor (armadura hiperfamosa)

*Cloudcleaver - ¿que hace esto aqui si pertenece a morrowind?

*Dissapla - nombre

*Warlock's Ring - el anillo del warlock

*Buckmoth Alms - ni idea

*Seven Graces - Siete Gracias

*Canctunian Ponius - nombre

*Fundraising Dinner - cena de beneficiencia

*Muckraking Journalist - ni idea

*The Common Tongue - Lengua Comun, pero se refiere a los comuneros que no estan en ningun gremio

*'Ten-Tongues' Weerhat - nombre

*Craftsmen's Hall - Salón de los artesanos

*'King's Oath' blade - Sable del juramento del rey

*Royal Guard - guardia real, logico

*Mudcrab - animal, si, pero se podria llamar cangrejo del fango

*Verethi Gang - Panda Verethi

*Amulet of Unity - amuleto de unidad

*House of Troubles - Casa de los Conflictos

*Cure Lette - ni idea

*Severa Magia - ??

*Withershins - espinas marchitas?

*Koal Cave - Cueva Koal

*Sorkvild the Raven - Sorkvild el Cuervo ( apodo)

*Staff of Magnus - Baculo de Magnus

*Harvest's End - Final de la Cosecha (una taverna, creo)

*Gathering Willow Anther - Antera de sauce

*Chief Steward - Jefe de jueces? en que contexto?

*goblin warchief - jefe de guerra goblin

*Altmer - raza
Aladario III, el Argoniano Hispano

#5 Atenea

Atenea

    Maestra Oscura

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 325 posts

Posted 21 April 2005 - 02:30 PM

Yo, en "Manor" pondría "Feudo" en vez de mansión. Es mi opinión ???
Por mí se va hasta la ciudad doliente
por mí se va al eterno sufrimiento
por mí se va a la gente condenada.

La justicia movió a mi alto arquitecto
hízome la divina potestad
el saber sumo y el amor primero.

Antes de mí no fue cosa creada
sino lo eterno y duro eternamente
dejad, los que aquí entrais, toda esperanza.


Dante Alighieri

#6 Aladario

Aladario

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 28 posts

Posted 23 April 2005 - 09:58 PM

Manor = Mansión, no hay otra. Se refiere explícitamente a edificaciones, concretamente a casas grandes y lujosamente adornadas. ¿Si eso no es una mansión, que será? ???
Aladario III, el Argoniano Hispano

#7 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26,593 posts

Posted 13 May 2005 - 05:57 PM

Corkbulb Root ??? Raiz de bulbo de corcho.... x_x ?

Eye-fly. Es un apodo, pero lo dejo en ingles o lo pongo como... Ojomosca, o algo así?
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#8 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26,593 posts

Posted 16 May 2005 - 05:40 PM

1- "Legión Imperial: Lord's Mail"
Que es esto? el Correo o la Armadura? ???

2- "Muckraking Journalist" ???

3- Gathering Willow Anther ???

4- bazaar

5- Chimarvamidium

6-Cure Blight

7-Daedra (Daedra skin)
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#9 Baal

Baal

    Ronin

  • Staff inactivo
  • PipPipPipPipPip
  • 3,792 posts

Posted 17 May 2005 - 10:06 PM

Lord`s Mail es "Malla del Lord" o "Coraza del Lord", es una armadura pesada en el juego.
Daedra skin es "Piel de Daedra".

#10 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26,593 posts

Posted 19 May 2005 - 08:40 AM

GRacias, baal ???

Tb he descubierto que bazaar se deja como bazaar y que blight es plaga, pero para las demas aun tengo dudas. Alguien? ???
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#11 Tonikeeper

Tonikeeper

    Lord Nerevar

  • Staff inactivo
  • PipPipPipPipPip
  • 6,415 posts

Posted 19 May 2005 - 08:52 AM

- Gathering Willow Anther: Willow anther es "antera de sauce" un ingrediente para la alquimia, pero junto a gathering no se que quiere decir ¿conjunto de anteras de sauce? ???

- Chimarvamidium: Es un lugar, no recuerdo si es una tumba, posiblemente, u otra cosa, pero seguro que es un lugar asi que no lo traduzcas.

- Cure Blight: Curar plaga

- Muckraking Journalist: No tengo ni idea, lo siento ???

Lord`s Mail es "Malla del Lord" o "Coraza del Lord", es una armadura pesada en el juego.


Josseh y Eiduk lo tradujero como dice Baal, pero yo preferiria " Malla del Señor" o "Coraza del Señor", que tradujerais tambien "lord". Me resulta raro ver una armadura con el nombre mitad español, mitad ingles ???

Chao
Imagen posteada
Imagen posteada
Imagen posteada

Userbars by SunkDevifull.Gracias :)

#12 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26,593 posts

Posted 19 May 2005 - 09:38 AM

Gathering es "juntando" ???
Y lo de "del Señor" tienes razon, lo cambiare a Coraza del Señor ???

Gracias!! ???


pd: aun me falta lo del journalist... a ver quien se anima xD
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#13 Baal

Baal

    Ronin

  • Staff inactivo
  • PipPipPipPipPip
  • 3,792 posts

Posted 20 May 2005 - 08:19 PM

Mmm... A mí siempre me ha gustado más "Lord". Un ejemplo, en Star Wars cuando dicen "Lord Vader", no me imagino "Señor Vader" xDD. Pero para gustos, colores ???.

#14 'Guest'

'Guest'
  • Invitado

Posted 21 May 2005 - 11:00 AM

Netch Leather que es un Netch? ???

#15 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26,593 posts

Posted 21 May 2005 - 11:10 AM

warlords

Hair Shirt




pd: la de arriba era yo
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D




Reply to this topic



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.