Immortality
October 07, 2008, 11:21:49
Antares
October 07, 2008, 11:54:07
Una buena noticia, sin lugar a dudas. ¿Entonces como se queda con la distribuidora "oficial"?
¡¡Saludicos!!
Immortality
October 07, 2008, 11:56:40
La distribuidora oficial no ha dicho ni mu, y la cosa se ha quedado en el "no toqueis nuestros archivos" de hace unas semanas. Esto es un arreglo que hacemos nosotros con Armagan, donde el mismo nos ha pasado los archivos y es posible que la traduccion en español se distribuya en forma de "parche" para el juego original.
Sea como sea, el objetivo, que es que la gente que compro el juego en castellano pueda jugarlo en castellano, será cumplido.
Rhaenys
October 07, 2008, 13:07:11
¡Manos a la obra!
Pepelu91
October 07, 2008, 13:11:21
Una Gran Gran Noticia sin ninguna duda.
Estoy a vuestra disposición, no para traducirlo (mi ingles es pésimo), pero si para hacer las pruebas necesarias.
Un Saludo
Starp
October 07, 2008, 14:01:31
Creo que es la mejor noticia que he escuchado desde hace mucho tiempo,

¡Profin puedo dejar de refunfuñar! igual que Pepelu91 estoy dispuesto a ayudaros en las pruebas que sean necesarias (lo de traducir mejor que no porque me apedreariais

)
Ribju
October 07, 2008, 14:05:27
Otro que se apunta a echar una mano en lo que sea posible

.
Immortality
October 07, 2008, 14:14:37
Gracias chicos

se acepta vuestra ayuda, cuando salga la tradu espero que podais hacer capturas de pantalla con errorcillos o algo.
Sin embargo, por ahora, si habeis jugado el juego, podeis echar una manita en unos terminos que nos faltan del glosario

Gracias!
halgon
October 07, 2008, 15:29:23
PlavioG
October 08, 2008, 07:08:25
EXELENTE!!! ESTOY REBOSANTE DE ALEGRIA... otro mas se anota para cualkier ayuda nesesaria...
asclepio
October 08, 2008, 09:30:47
Una gran noticia desde luego.
Una cosilla, ¿no seria más apropiado el "voseo" que el "usia"? No se, pregunto.
Immortality
October 08, 2008, 10:52:23
Bueno... es lo mismo, ascel.
El tema es, en vez de decir "oye, tú, cómprame una espada", se diría "Oídme, señor, compradme una espada" o "¿Eres el señor del castillo?" por "¿Sois vos el señor del castillo?". Lógicamente, siendo un juego medieval, hablar de forma normal y moderna no queda tan bien.

Besos!
halgon
October 08, 2008, 14:14:52
si...quedaria mucho mejor!
halgon
October 08, 2008, 17:49:03
una preguntilla....absurda pero curiosa...
sobre que fechas estara el "parche" con la traduccion???
Immortality
October 09, 2008, 08:56:17
Nunca damos fechas.
Angus
October 09, 2008, 21:03:56
Muy buena noticia!!esperando con ansia el parche...y para hacer pruebas yo tambien me apunto

...que para traducir ni idea
Tanis el semielfo
October 10, 2008, 00:22:51
Sin embargo Inmortaly creo que es una buena pregunta... Obvio que es ridiculo preguntar por una fecha específica pero sería interesante saber cuanto tiempo aproximado puede llevarles hacer la traduccion, dos meses, tres meses o la cantidad que sea...
En realidad el problema es que estoy desesperado, porque compre el juego completo y la verdad es que no entiendo ni jota de ingles, solo se decir "hello" y "my name is Fernando"... todo lo demas se me escapa.
Espero que mi pregunta no moleste, si realmente no pueden responderla no importa, y desde ya muchas gracias por hacerse cargo de la traduccion del juego
Immortality
October 10, 2008, 08:37:36
Es que realmente no podemos responderlo, Tanis. Si supieramos la fecha y hora la diriamos, no hay razon para no hacerlo.
Si no damos fechas, es porque obviamente, no podemos.
De todas formas, lo que tengais que esperar valdra la pena. Vale mil veces una buena traduccion que una chapuza traducida por monos que no fueron a la escuela.

Besos!
Angus
October 10, 2008, 11:17:27
la verdad esque si, tendremos que jugar a otro juego. como el Gothic 1 juasjuas
Immortality
October 10, 2008, 11:23:55
Para haceros una idea, fijaos en el post de "un pequeño status" a menudo. Alli vamos agregando los archivos traducidos y en proceso. Cuando comience la revision tambien iremos agregandolo alli.
Por ahora tambien ire testeando la traduccion en el juego (sobretodo en tema de menus, frases que se salen de los espacios y hay que acortar, etc etc).
Pero vamos, que si bien no podemos decir "cuando" si que os diremos "como vamos hasta ahora".
Algo es algo
halgon
October 10, 2008, 14:57:02
animo! jejeje se que podeis!
Maki
October 15, 2008, 20:48:11
Bueno, pues yo en la medida de lo posible también quisiera ayudar

Lo máximo que he hecho es traducir un mod para un juego (Stalker: Shadow of Chernobil), pero si sirve...
Diego Alatriste
October 16, 2008, 21:52:37
Excelente noticia, desconozco si hace falta traducir algún texto, ya avisaréis llegado el caso.
Rhaenys
October 19, 2008, 17:59:44
Os lo agradecemos, pero no será necesario

No obstante, todas vuestras aportaciones a dudas, bugs y conceptos del glosario serán bienvenidas
Mirimord
October 19, 2008, 20:27:44
Cuánto me alegra saber esta noticia, acabé de probar el juego ,me ha gustado, y mucho.
Pienso en comprar la versión completa, así que con la traducción, muchísimo mejor. Agradezco mucho el trabajo que hacen y el favor que nos hacen.
Keman
October 20, 2008, 23:42:26
Me estoy muriendo de ganas que cuando entre al foro este diga YA ESTA MOUNT AND BLADE CASTELLANO! Ojala porque yo no entiendo casi nada de ingles ;P
Sigan asi Que van bien!
Pako
October 21, 2008, 03:24:35
UNa muy buena noticia.
Dlan simepre un paso adelante
xbladex
October 21, 2008, 18:22:47
Una gran noticia para los que llevamos mucho tiempo jugando a este gran juego

yo me quede en versiones mas antiguas por no querer jugar en ese idioma
hereje 
en la v1.0 preferi esperar pacientemente a esta noticia... y al fin llega la buena noticia!!!
como dirian los espartanos
AUUUUURRR!!!
AUUUUURRR!!!
AUUUUURRR!!!
Keman
October 22, 2008, 15:10:51
Se podria decir que para este mes ya esta la traduccion no digo que dia pero masomenos para este mes?
Rhaenys
October 22, 2008, 20:38:00
¿Te refieres al mes de octubre, del que quedan 9 días? No, desde luego no va a estar este mes. Y, como ya os dijo Immort, no damos fechas, así que confiad simplemente en que en cuanto esté lista, lo sabréis
Keman
October 22, 2008, 22:38:49
Bueno muchas gracias por la respuesta rapida!
Immortality
October 23, 2008, 10:16:21
... he vuelto de mis vacaciones de 1 semana. Logicamente no he tocado nada... pero bueno, vuelvo a ello.
Manfred von Richthofen
October 24, 2008, 02:53:54
Emmm, bueno, recien hoy he visto este hilo de lo de traducir este juego, mi ingles es bueno en textos (no se me da mucho hablarlo xD, pero ya q no es el caso............), y creo q yo podria ser de gran utilidad, tengo bastante tiempo libre (no estudio nada, pero igual me va de maravillas en cuanto anotas), asi creo q no demoraria "mucho" en traducir. En fin.....
Ofrezco mi ayuda para traducir este juegazo
PD: Ojala acepten mi ayuda..........

(*Creo q esta cara triste me ayudara a q me acepten xD*)
Immortality
October 24, 2008, 10:38:05
Pues en estos momentos no necesitamos ayuda para traducir, porque estamos en los 2 ultimos archivos.

Si quieres, sobretodo si has jugado el juego, echale un vistacillo al glosario, a ver si quieres ayudarnos en ello

Besos!
Keman
October 24, 2008, 15:17:26
Que bueno que ya estan por terminar =).Son unos capos xD.Ojala que la terminen pronto ;P.
Immortality
October 24, 2008, 15:34:26
En este caso somos "unas capas", eh xDD
Bueno, el status es un poco engañoso, de todas formas, porque solo quedan dos archivos, sí, pero son los más largos, de varios miles de líneas... Paciencia por ahora!
Manfred von Richthofen
October 24, 2008, 19:31:08
mmmmmmmmm, bueno OK, será pos.....................
Starp
October 27, 2008, 09:17:39
Una pregunta

, ¿la traduccion saldra como parche oficial descargable desde la pagina dlan o/y vendra en una nueva actualizacion/version del juego?,
Immortality
October 27, 2008, 09:46:25
Pues ni idea

Supongo que saldrá con el juego, como bien ha estado saliendo hasta ahora, vamos.

Pero ya hablare con Armagan sobre el tema cuando llegue el momento

Besos!
Starp
October 29, 2008, 00:37:14
Vale, curioseando por los archivos del juego me he dado cuenta de una cosilla, se puede, por lo menos en mi ordenador, poner la version traducida de dlan anterior, es decir, la de la version 0.960, es tan facil como abrir la carpeta "Mount&Blade" y ahi mismo abrir un documento de texto llamado "language" ahi pondra "en" tu pones "es" y guardas, y tendras la version anterior, es decir traducida de la 0.960

.
OJO:Los textos/armas nuevas no saldran traducidos, se suprimira texto y puede dar lugar a incloncuencias, lo pongo solo por curiosidad y para los que se comen las uñas como yo para que salga la nueva version traducida
Immortality
October 29, 2008, 09:38:42
Yo aconsejaria que no lo hicieran, porque esa version ya sabemos que tiene errores y encima lo utilizable no sera ni la mitad del texto de la version 1...
Ogodei
October 29, 2008, 09:50:41
Según tengo entendido en breve (3-4 días) saldrá un parche para la versión 1.003 (con correcciones de bugs y los datos del editor):
http://forums.taleworlds.net/index.php/topic,49073.0.html¿Será compatible con la traducción en curso? (Aunque supongo que sí).
Immortality
October 29, 2008, 10:04:44
Ya veremos...
Starp
October 29, 2008, 11:32:32
Por supuesto Immortality, yo juego en ingles porque las lineas de texto que faltan, o equivocadas son muchas, pero lo he puesto porque a mi me resulto curioso encontrarlo asi de simple y tambien para la gente que lo habia pedido, queria probarlo, etc...(en especial para Halgon y Keman que tanto habian insistido) para que vean de verdad que la anterior version queda practicamente inservible y como va a cambiar con la nueva
Immortality
October 29, 2008, 11:45:21
Confirmado por Armagan que el proximo parche no cambiara/agregara/quitara ningun texto, asi que Rha y yo podemos dejar de sudar frio y mordernos las uñas xD
Besos!
Keman
October 29, 2008, 15:15:39
lo de poner la traduccion anterior a mi me dejo puse eso enves de en puse es y entre al juego pero los textos no decian nada not found.
¿Immortality sos mujer?
Immortality
October 29, 2008, 15:30:32
Keman: El que "deje" o "no deje" no se discute, obviamente te va a dejar, pero te va a dar mil fallos, juega y ya verás que mal te va.
Rhaenys
October 29, 2008, 22:25:52
CITA(Immortality @ October 29, 2008, 12:45:21)

Confirmado por Armagan que el proximo parche no cambiara/agregara/quitara ningun texto, asi que Rha y yo podemos dejar de sudar frio y mordernos las uñas xD
Besos!
¡Menos mal!
Esta es una versión "reducida (lo-fi)" de nuestro contenido. Para ver la versión completa con mas información, formato e imágenes, por favor
haz click aquí.