IPB

Bienvenido, invitado ( Ingresar | Registrar )

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Noticias | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | TU Comunidad | ¿Sigues perdido?





4 Páginas V  < 1 2 3 4 >  
Reply to this topicStart new topic
> ayuda con algunas descripciones del desciples 3
Arklauz
mensaje July 12, 2010, 08:25:28
Publicado #31


Ancillae
***

Grupo: Miembro DLAN
Mensajes: 260
Registrado: August 01, 2006, 00:53:48
Miembro n.: 6202



Bravo! estás traduciendo más rapido de lo que esperaba. Animo y si necesitas ayuda, por aqui nos tienes, y por los errores, no te preocupes, que cuando tengas la tradu, ya se probará y la testearemos para pulirla.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chronomachine
mensaje July 15, 2010, 00:00:33
Publicado #32


Humano
*

Grupo: Miembro
Mensajes: 97
Registrado: July 25, 2008, 18:05:17
Desde: El Salvador
Miembro n.: 13242



Realmente se te agradece, la semana pasada lo vi en una tienda y como siempre para nosotros los americanos hispanoablantes estaba en ingles... realmente si no fuera por gente como uds no podria jugar casi ningun juego en español.

En todo caso, gracias de nuevo y sigue adelante amigo.


--------------------
"Son nuestras elecciones las que muestran lo que somos, mucho más que nuestras habilidades"
Albus Dumbledore
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SunkDevifull
mensaje July 19, 2010, 22:04:58
Publicado #33


Leibstandarte Wotan
*****

Grupo: Miembro DLAN
Mensajes: 18651
Registrado: June 03, 2003, 22:04:37
Desde: Tuonela
Miembro n.: 326



Sólo deciros que ya me queda bastante poco... unos cuantos archivos, desgraciadamente este fin de semana tuve un accidente de tráfico, que afortunadamente no ha tenido consecuencias graves, pero que demorará el tema algo más.
De todas formas, como tengo que guardar reposo en casa, puedo seguir haciendo cosillas, si no pasa nada más, espero que para este fin de semana pueda tenerlo ya más o menos finiquitado.
SunkDevifull


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Elrion93
mensaje July 20, 2010, 03:47:04
Publicado #34


Humano
*

Grupo: Miembro
Mensajes: 14
Registrado: June 06, 2010, 19:37:25
Miembro n.: 19747



Hola buenas. Quería deciros que llevo el 47% del juego traducido, por lo que SunkDevifull, si no quieres no sigas untitled.gif Si quieres seguir para tener una alternativa a la mía lo entenderé. Salu2!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SunkDevifull
mensaje July 20, 2010, 08:40:08
Publicado #35


Leibstandarte Wotan
*****

Grupo: Miembro DLAN
Mensajes: 18651
Registrado: June 03, 2003, 22:04:37
Desde: Tuonela
Miembro n.: 326



Hombre, alternativa no... yo llevo bastante más de un 47%, : S
Pero bueh... gracias por tu esfuerzo, "si quieres ser una alternativa a la mía", lo entenderé, ; )
SunkDevifull

Mensaje modificado por SunkDevifull, el July 20, 2010, 21:24:11


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arklauz
mensaje July 20, 2010, 08:46:35
Publicado #36


Ancillae
***

Grupo: Miembro DLAN
Mensajes: 260
Registrado: August 01, 2006, 00:53:48
Miembro n.: 6202



CITA(SunkDevifull @ July 19, 2010, 23:04:58) *
Sólo deciros que ya me queda bastante poco... unos cuantos archivos, desgraciadamente este fin de semana tuve un accidente de tráfico, que afortunadamente no ha tenido consecuencias graves, pero que demorará el tema algo más.
De todas formas, como tengo que guardar reposo en casa, puedo seguir haciendo cosillas, si no pasa nada más, espero que para este fin de semana pueda tenerlo ya más o menos finiquitado.
SunkDevifull


Que faena lo del accidente, por lo menos no ha sido grave, que si no no se que haríamos sin tus tradus y revisiones icon_linkbiggrin.gif .Tu tomatelo con calma y reposa, que la tradu puede esperar, antes es más importante que descanses.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
udo
mensaje July 20, 2010, 09:33:31
Publicado #37


Antediluvian
*****

Grupo: Miembro
Mensajes: 1366
Registrado: March 21, 2005, 12:53:21
Desde: madrid
Miembro n.: 2530



joder Sunk!! nada,tomatelo con calma y reposo, que nosotros sabemos esperar...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SunkDevifull
mensaje July 21, 2010, 01:38:25
Publicado #38


Leibstandarte Wotan
*****

Grupo: Miembro DLAN
Mensajes: 18651
Registrado: June 03, 2003, 22:04:37
Desde: Tuonela
Miembro n.: 326



Bueno, pues esto ya está... me queda un único archivo, el de las armas y armaduras, ya que pociones, pergaminos, talismanes y demás están aparte. No obstante es un archivo largo, según como se dé el día de mañana, pues puede que lo acabe para entonces, y ya lo cuelgue pasado o así.





Por cierto, darkpadawan, ¿es posible que me suene que dijeras algo de alguna posibilidad de subtitular videos sin tener que ripearlos y tal?
Es que me suena, pero no sé si lo he soñado o qué, xP

Lo digo, por lo que dije en un principio, y es que los videos no tienen subtítulos, y por tanto o se doblan o si fuera posible, hay que añadirlos aparte.
Los videos son bik, salvo unos pocos avi del tutorial que dan igual, así que peor aún, porque aunque supuestamente Bink nos facilita un programa de compilación/extracción, pierde bastante calidad con respecto al original, imagino que para profesionales será otro programa de mayor calidad, y en fin, que probablemente los videos se queden como están, pero por cavilar que no quede...
SunkDevifull

Mensaje modificado por SunkDevifull, el July 21, 2010, 01:38:38


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
darkpadawan
mensaje July 21, 2010, 10:55:36
Publicado #39


Antediluvian
Ícono de Grupo

Grupo: Dlanius Emeritus
Mensajes: 1111
Registrado: July 22, 2008, 11:35:33
Desde: No estoy seguro, pero tienen cerveza
Miembro n.: 13202



Depende del formato, en los formatos avi sí es posible con subtítulos no integrados (utilizando VobSub), es muy cómodo porque no supone incluir en la traducción los vídeos con subtítulos incrustados con los consiguientes problemas de tamaño. Lo que no sé es si el códec reconoce los archivos bik.

Déjame que a lo largo del día de hoy busque algún juego que tenga con ese formato, a ver si se puede.


--------------------
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
Grand Theft Auto Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
Command & Conquer Tiberian Sun
System Shock 2
The Saboteur

Todos los enlaces aquí
Go to the top of the page
 
+Quote Post
udo
mensaje July 21, 2010, 11:23:21
Publicado #40


Antediluvian
*****

Grupo: Miembro
Mensajes: 1366
Registrado: March 21, 2005, 12:53:21
Desde: madrid
Miembro n.: 2530



menuda alegria macho!!!

que ganitas... thumb.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chronomachine
mensaje July 21, 2010, 16:15:01
Publicado #41


Humano
*

Grupo: Miembro
Mensajes: 97
Registrado: July 25, 2008, 18:05:17
Desde: El Salvador
Miembro n.: 13242



Saludos.

Para aportar mi granito de arena, ya hace dos años estuve trabajando con edicion de video, pero lo he dejado de lado por el mod que estoy haciendo.

En todo caso, esta era la pagina donde yo buscaba la informacion para las conversiones y demas, son gente amable y se pueden hacer preguntas:

http://www.mundodivx.com/index2.php

Espero les sea de ayuda, para encontrar un programa que les permita ponerle los subtitulos a los videos sin perder tanta calidad.

PD: SunkDevifull, gracias por el trabajaso que te estas haciendo.

Mensaje modificado por Chronomachine, el July 21, 2010, 16:17:18


--------------------
"Son nuestras elecciones las que muestran lo que somos, mucho más que nuestras habilidades"
Albus Dumbledore
Go to the top of the page
 
+Quote Post
darkpadawan
mensaje July 21, 2010, 20:58:43
Publicado #42


Antediluvian
Ícono de Grupo

Grupo: Dlanius Emeritus
Mensajes: 1111
Registrado: July 22, 2008, 11:35:33
Desde: No estoy seguro, pero tienen cerveza
Miembro n.: 13202



Gracias, Chronomachine, aunque me temo que el problema no es el no saber cómo hacerlo, sino si hay forma de hacerlo sin ripear y re-comprimir los vídeos.


Sunk, ya lo he comprobado. Por desgracia, VobSub no reconoce el formato de los vídeos Bink; ya no me acordaba, precisamente lo intenté con las cinemáticas de System Shock 2, que usan dicho formato, y no iban, al final tuve que incrustarlos.


--------------------
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
Grand Theft Auto Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
Command & Conquer Tiberian Sun
System Shock 2
The Saboteur

Todos los enlaces aquí
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SunkDevifull
mensaje July 22, 2010, 01:40:03
Publicado #43


Leibstandarte Wotan
*****

Grupo: Miembro DLAN
Mensajes: 18651
Registrado: June 03, 2003, 22:04:37
Desde: Tuonela
Miembro n.: 326



Pues entonces de momento me parece que se van a quedar como están...
No sé si Elrion93 tendrá pensado hacerlo en su traducción...

Por mi parte ya tengo el juego traducido completamente traducido.
Mañana colgaré la traducción, no está completamente revisado ingame, aunque sí he podido pasarle un corrector ortográfico y creo que me he podido quitar muchos fallos.
En cualquier caso, los fallos que haya, cuestión de ascar otra versión en caso de que haya muchos, ; )
SunkDevifull


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SunkDevifull
mensaje July 22, 2010, 09:09:29
Publicado #44


Leibstandarte Wotan
*****

Grupo: Miembro DLAN
Mensajes: 18651
Registrado: June 03, 2003, 22:04:37
Desde: Tuonela
Miembro n.: 326





CITA
Traducción de Disciples III: Renaissance de Akella y .dat.

Descripción
Todos los textos traducidos y revisados, aunque se aceptan posibles correcciones.

Instalación
Desde la raíz de instalación del juego, descomprimir el archivo.

La instalación sobreescribe archivos, por lo que si queréis desinstalarla o recuperar los archivos originales, debéis realizar una copia de seguridad de la carpeta ./Resources/Languages/English/Text del juego.

Versión
- v1.0 (22/07/10): Traducción revisada.

Traducción
- Juan Enrique Lopez / SunkDevifull
Podéis reportar fallos a sunkdevifull@clandlan.net

Agradecimientos
A Akella por seguir apostando por juegos minoritarios, aunque a veces se estrellen... como en esta ocasión...


icon11.gif Traducción

PD: Añado el video de rigor ya subido a YouTube, : )
icon11.gif YouTube

SunkDevifull

Mensaje modificado por SunkDevifull, el July 22, 2010, 09:35:05


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
udo
mensaje July 22, 2010, 09:35:29
Publicado #45


Antediluvian
*****

Grupo: Miembro
Mensajes: 1366
Registrado: March 21, 2005, 12:53:21
Desde: madrid
Miembro n.: 2530



mil gracias tio!!!! de verdad , no sabes la alegria que ma has dado,esperaba este juego una barbaridad y cuando me entere de que no vendria en nuestro idioma..., gracias thumb.gif

ya tengo juego para entretenerme entre bolo y bolo por esa valencia profunda y verbenera ala!!! rock.gif tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

4 Páginas V  < 1 2 3 4 >
Fast ReplyReply to this topicStart new topic

 

RSS Versión Lo-Fi Fecha y Hora actual: September 09, 2010, 09:37:04



Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Noticias | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | TU Comunidad | ¿Sigues perdido?



Design by: Invision 2.2 Skins & AutoSurf Forum