Clan DLAN: REVISION TORMENT ** SPOILERS VII - Clan DLAN

Ir a contenido

  • 2 Páginas +
  • 1
  • 2

REVISION TORMENT ** SPOILERS VII 29/04/04

#1 Usuario offline   Immortality 

  • "Su Malvacidad", Almirante de la flota estelar.
  • Ver galería
  • Grupo: Admin
  • Posts: 24195
  • Registrado: 01-January 03

Enviado 29 April 2004 - 02:23 PM

DMACH2 -- OK!

DMACH3 -- OK!



DCINDER

Cita

He oío hablar de tu menda


Menda ?

Cita

Tu eres el sicatrises Sinpistas que va por los Barrios hasiendo preguntas a to quisqui


es "Sicatrises" y "haSiendo" totalmente necesario? O sea... mejor escribirlo bien, porque sino parecen faltas de ortografia...

Lo de Sinpistas... igual me gusta mas como "sin pistas", pero bueno.

Cita

Sobre la botica y las mercansías que ves acá


mercancias....

Cita

Maestro de los... cá, no me suena de ná".


cá ?

Cita

Quiés desir una... ¿calavera?


decir...

Cita

No veo ninguna rasón por la que algún patán (...)


razon...

Cita

tú y yo hasemos dos tipos de negosios dittintos, tío. Pués volvé cuando quieras hasé algunos negosios serios


argh

Cita

Entonses tás buscando a (...)


Cita

Trist va disiendo que su marío


Cita

Cierto mago alelao desidió


Cita

Podía volvé a dejarme creser mi pelo


Cita

chosa


Este dialogo esta mitad con palabras con S y mirad bien escrito. Asique, o coherencia o coherencia ??? Mi humilde opinion: cambiar las palabras mal escritas y olvidarse ???
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.

Ver postJesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D

#2 Usuario offline   Immortality 

  • "Su Malvacidad", Almirante de la flota estelar.
  • Ver galería
  • Grupo: Admin
  • Posts: 24195
  • Registrado: 01-January 03

Enviado 29 April 2004 - 02:47 PM

DAMARYS -- OK!

DINGRESS

Cita

tienen un brillo de locura en sus ojos


"Tiene"



DKARINA -- OK!
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.

Ver postJesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D

#3 Usuario offline   domingol 

  • Humano
  • Pip
  • Grupo: Miembro
  • Posts: 87
  • Registrado: 05-November 03

Enviado 29 April 2004 - 03:16 PM

Immortality, en April 29, 2004, 14:23:52 pm, dijo:

DCINDER

Pala, ¿le diste tú ese toque al tal Carbonilla?

A mi no me suena tan mal (hasta me hace un poco de gracia), pero si los demás estáis de acuerdo le pego un meneo al diálogo completo.

Saludetes.
user posted image

#4 Usuario offline   SunkDevifull 

  • Leibstandarte Wotan
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 20010
  • Registrado: 03-June 03

Enviado 29 April 2004 - 03:29 PM

Yo creo que así está mejor, darle un poco de color a los personajes es algo positivo.
SunkDevifull

#5 Usuario offline   palafoxx 

  • Restless One
  • Grupo: Admin
  • Posts: 3481
  • Registrado: 06-June 02

Enviado 29 April 2004 - 03:37 PM

Cita

Yo creo que así está mejor, darle un poco de color a los personajes es algo positivo.
SunkDevifull


Totalmente de acuerdo

Cita

Pala, ¿le diste tú ese toque al tal Carbonilla?


Humm, no recuerdo bien si hice algo con él o alguien lo hizo. Pero como dice Immort la cuestión es que el diálogo debe ser coherente en su totalidad.

Eso es justamente lo que Immort está vigilando ???

Si es un personaje que habla en jerga pues, el diálogo tiene que revisarse por completo y darle el toque barriobajero que quieras. (A mí muchas "s" me lo convierte un poco en andaluz, pero para gustos colores ??? )


Si vas muy apurado, Domi, me lo repaso yo, pero si vas bien creo que debería revisarse todo el diálogo
Inmortalidad es sólo una palabra. Todo lo que existe puede morir. Cada ente viviente tiene un arma contra la que no tiene defensa. Tiempo. Enfermedad. Hierro. Culpa

#6 Usuario offline   domingol 

  • Humano
  • Pip
  • Grupo: Miembro
  • Posts: 87
  • Registrado: 05-November 03

Enviado 29 April 2004 - 03:55 PM

palafoxx, en April 29, 2004, 15:37:46 pm, dijo:

Humm, no recuerdo bien si hice algo con él o alguien lo hizo. Pero como dice Immort la cuestión es que el diálogo debe ser coherente en su totalidad.

Eso es justamente lo que Immort está vigilando ???

Ya, eso por descontado ???

Cita

Si vas muy apurado, Domi, me lo repaso yo, pero si vas bien creo que debería revisarse todo el diálogo


Iba a revisarlo de todas formas, pq aunque casi todo el diálogo está con el 'acento', hay algunas líneas q no, pero antes me gustaría saber si le dejo el salero o no ???

Saludetes.
user posted image

#7 Usuario offline   palafoxx 

  • Restless One
  • Grupo: Admin
  • Posts: 3481
  • Registrado: 06-June 02

Enviado 29 April 2004 - 04:06 PM

Cita

pero antes me gustaría saber si le dejo el salero o no


Yo se lo dejaría... , pero si acaso, "suaviza" un poco los términos que se desmadren demasiado. Me parece que es el único personaje que "sesea" en el juego, lo cual con la de tipos raros que hay por la Colmena, no es demasiado.

(Si luego no gusta la tradu, no creo que sea por este personaje en general) Ya veremos lo que opina la gente, pero yo creo que la "jerga barriobajera" la hemos dejado bastante apañada, sin apóstrofes ni cosas de esas ??? ¿No Immort?
Inmortalidad es sólo una palabra. Todo lo que existe puede morir. Cada ente viviente tiene un arma contra la que no tiene defensa. Tiempo. Enfermedad. Hierro. Culpa

#8 Usuario offline   Immortality 

  • "Su Malvacidad", Almirante de la flota estelar.
  • Ver galería
  • Grupo: Admin
  • Posts: 24195
  • Registrado: 01-January 03

Enviado 29 April 2004 - 08:01 PM

pues yo lo dejaria normal.. vamos... barriobajero si, pero te juro que ver esas faltas de ortografia me da escalofrios...

una cosa es que diga "enga, tio, que tas diciendo" y otra "enga, tio, que tas disiendo"

ARGH me da cosa ver esa s ahi ???
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.

Ver postJesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D

#9 Usuario offline   palafoxx 

  • Restless One
  • Grupo: Admin
  • Posts: 3481
  • Registrado: 06-June 02

Enviado 29 April 2004 - 09:06 PM

Cita

ver esas faltas de ortografia me da escalofrios...

una cosa es que diga "enga, tio, que tas diciendo" y otra "enga, tio, que tas disiendo"


Hum, pero es que no se me ocurre otra manera de hacer que un personaja hable con eses.... Imagínate que quieres hacer que un personaje "sesea" (dice 'eses' en vez de 'ces'), cosa que ocurre en diferentes "jergas". Como lo harías entonces "ortográficamente" hablando. La única manera posible es imitar lo escrito a lo oído.

Inicialmente, cometimos el error de apostrofar mucho la jerga (que es algo que suelen hacer en inglés) y el resultado, ciertamente tenía poco de "castellano". Por eso lo eliminamos. Pero si normalizamos el lenguaje sin diferenciar personajes y zonas, creo que le quitaría colorido a esos personajes que sí hablan jerga en el original.

de todas formas si opináis que es excesivo, pues eso... lo suavizamos y punto ???
Inmortalidad es sólo una palabra. Todo lo que existe puede morir. Cada ente viviente tiene un arma contra la que no tiene defensa. Tiempo. Enfermedad. Hierro. Culpa

#10 Usuario offline   Immortality 

  • "Su Malvacidad", Almirante de la flota estelar.
  • Ver galería
  • Grupo: Admin
  • Posts: 24195
  • Registrado: 01-January 03

Enviado 29 April 2004 - 09:13 PM

doble s?

mercanssias.. dissiendo...uhm... no se.
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.

Ver postJesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D

#11 Usuario offline   palafoxx 

  • Restless One
  • Grupo: Admin
  • Posts: 3481
  • Registrado: 06-June 02

Enviado 29 April 2004 - 09:35 PM

Bueno.... el tal Carbonilla (Cinder), de hecho, es el único personaje que "sesea" en el juego. Nunca ponemos dobles eses ¿eh? que conste... ??? Si las hay, es porque el texto todavía está sin "refinar" ??? y eso sí que tiene que corregirse.

Pero para ilustrar lo que digo, voy a poner algunos ejemplos de jerga....

Así habla un Bariaur ~"Na creo que haya ninguna diversión por aguí, das-patas. Quizás debelías buscal en otla parte, en otla mundo".~

y así es el texto original....

~"I don't zhink zhere's anyzhing to enjoy here, two-legs. Perhaps you should look elsewhere, in anozher vord."~

Así habla Annah, en lenguaje de la Colmena...

~"¿En serio?" La chica se mira la cola. "¡¡Vaya!! Y yo que pensaba que mi engañaba la vista. Caramba, eres un tío mu observador". Te enseña los dientes. "¡¿Por qué no vuelves a enterrarte en el agujero del que hayas salío y me dejas en paz?! Ni yo ni mi cola istamos en venta, ¿tá claro, idiota?"~

Y este es el original

~"*Do* I now?" The girl looks at her tail. "So I do! An here I was thinking that it was a trick of me eye. My, aren't yeh a sharp cutter?" She bares her teeth. "Why don't yeh piss off ta whatever hole yeh crawled out of and leave me be?! Me nor me tail is for trade, jig?"~

así habla Ghysis, el viejo soldado de la guerra de la Sangre...

~"Joíos pequeños y gordos que tienen esas cabezas pequeeeñas, pequeñas. Sordos, mudos y ciegos, existen para morir en primera línea. Difíciles di matar, también... incluso el peacito más pequeño dellos vuelve a crecer hasta volver a estar entero si lo dejas".~

Y este es el original (puedes ver que aún tiene más jerga)

~"Fat lil' pikers that have these tiny, tiny 'eads. Deaf, dumb an' blind, they exist ta die on th' front line. Hard ta kill, too... even th' most wee bit o' them'll grow back ta a whole one if ye let it."~


Como puedes ver hay muchos personajes y muchas "jergas diferentes". Por lo tanto no podemos "igualarlas" todas o se perderían matices... Aunque sí suavizarlas si parecen demasiado reiterativas o excesivas.

aunque eso sí, las correcciones definitivas las dejaremos para después de que Domi y yo nos tomemos unas vacaciones cuando acabemos la tradu ??? ???
Inmortalidad es sólo una palabra. Todo lo que existe puede morir. Cada ente viviente tiene un arma contra la que no tiene defensa. Tiempo. Enfermedad. Hierro. Culpa

#12 Usuario offline   domingol 

  • Humano
  • Pip
  • Grupo: Miembro
  • Posts: 87
  • Registrado: 05-November 03

Enviado 29 April 2004 - 11:27 PM

El ya famoso Carbonilla (yo tenía un profesor al q llamábamos así xD) es un vendedor en el mercado al aire libre (q, por cierto, de aire libre tiene muy poco) del Barrio Inferior. Bajito y calvo (con la misma pinta q Potaje Matajuicios). La verdad es q le pega ese acentillo de vendedor de boquerones ???

Como dice Pala, el tema de reflejar acentos es complicado, pero es q el juego perdería mucho sin esos matices. Es verdad q nadie puede decir q el equivalente al acento de Carbonilla (le voy a gastar el nombre) en castellano sea el deje andaluz (de los andaluces q sesean, pq tb los hay q cecean xD), pero tpco se puede decir lo contrario. En definitiva, no sólo con este personaje sino con todos, si nos limitaramos a escribir con "corrección", sería prácticamente imposible darles carácter. Hay q tirar de estos "recursos" (de igual forma q se hace en el original) y, en ese sentido, igual de mal escrito está "dellos" que "servesa" ???

Cita

aunque eso sí, las correcciones definitivas las dejaremos para después de que Domi y yo nos tomemos unas vacaciones cuando acabemos la tradu  ??? ???


Pues sí... aunque todavía veo líneas revisadas miles de veces (algunas por mí) y cambio un par de cosas... por de no hablar de otras muchas en las q cambio casi todo xD. Creo q aún después de haber sacado la tradu, para nosotros nunca acabará este infierno ???

Saludetes.
user posted image

#13 Usuario offline   Immortality 

  • "Su Malvacidad", Almirante de la flota estelar.
  • Ver galería
  • Grupo: Admin
  • Posts: 24195
  • Registrado: 01-January 03

Enviado 30 April 2004 - 09:48 AM

pues oye, usar la z entonzes, no?

porque cambiar por eses, que queda como si fuera una falta de ortofragia grave, zi zezeando con la zeta queda mejor ???
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.

Ver postJesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D

#14 Usuario offline   palafoxx 

  • Restless One
  • Grupo: Admin
  • Posts: 3481
  • Registrado: 06-June 02

Enviado 30 April 2004 - 10:23 AM

Cita

pues oye, usar la z entonzes, no?


Weno, si pensáis que queda mejor, por mí vale. Y si hay dudas, ponemos una encuesta y que opine el clan, que pa eso están las encuestas (Ostras ya he puesto pa en vez de para ¡Mecachis! ??? )

¡¡Demasiadas traducciones!! ???
Inmortalidad es sólo una palabra. Todo lo que existe puede morir. Cada ente viviente tiene un arma contra la que no tiene defensa. Tiempo. Enfermedad. Hierro. Culpa

#15 Usuario offline   SunkDevifull 

  • Leibstandarte Wotan
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 20010
  • Registrado: 03-June 03

Enviado 30 April 2004 - 10:55 AM

Es que son dos cosas diferentes, sesear y cecear, ya lo que vosotros veáis, pero que no es lo mismo, hay gente que tiene problemas de pronunciación con la s vocalizando z (cecear) o problemas de pronunciación con la c y la z vocalizando s (sesear).
En resumen, que son dos cosas muy distintas y no vale decir que una queda mejor y que una parece menos falta de ortografía, ya que sea lo que los traductores vean más adecuado al original.
Sobre los efectos de pronunciación, no sé si es la primera vez que los ves (Immortality) pero es un recurso muy utilizado en muchos videojuegos y más cercano aún, en muchos libros, desde el "idiota" que habla mal o a "lo indio" por que es cortito, hasta los reptilianos que hablan con muchas eses hasta los que usan jerga como dice Palafoxx, no es el primer personaje que veo que sesea en los videojuegos ni en los libros..., etc.
Vamos que cierto es que son fallos ortográficos, pero el lenguaje escrito nació del lenguaje hablado y que ahora haya unas reglas es una mera estandarización, no creo que haya que sorprenderse, eso sí, como decíais más arriba, elegid o todo bien o todo mal, pero las mezclas son cutrecillas, xP
SunkDevifull

Compartir este tema:


  • 2 Páginas +
  • 1
  • 2


Respuesta rápida

  

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Noticias | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | TU Comunidad | ¿Sigues perdido?