Hasta donde yo tengo entendido la orden "Mantened la posición actual" quiere decir que no se muevan.Lo que dice esa orden es "Mantened esta posición" (la posición en la que estoy yo) "hold this position" que es ni mas ni menos lo que ocurre cuando pulsas ese botón.
En general la traducción es evidente que es un trabajo de aficionados pero en fin, menos da una piedra.
Página 1 de 1
offtopic: errores de la tradu
#3
Enviado 05 March 2009 - 07:22 PM
En general la traducción es evidente que es un trabajo de aficionados pero en fin, menos da una piedra.
¡Uauh! Todo es opinable, pero por el tono que utilizas... ¿Qué, solo y aburrido en casa, eh? ¿Ganas de hacer rabiar a la gente para pasar el rato?
Que vida más triste, amigo...
¡Uauh! Todo es opinable, pero por el tono que utilizas... ¿Qué, solo y aburrido en casa, eh? ¿Ganas de hacer rabiar a la gente para pasar el rato?
Que vida más triste, amigo...
#4
Enviado 05 March 2009 - 10:10 PM
Lo de "has procurado X daños" debe ser alguna especie de broma ¿tan complicado era poner "has infligido X daños" ?
El individuo este que dice que si me aburro en mi casa.
Yo no tengo animo de ofender ni de molestar a nadie, simplemente me limito a escribir mi opinión sobre el tema.Ahora bien, sin no se aceptan criticas en este foro no tenéis mas que decirlo y no volveré a aparecer por aquí.
Sin problemas.
El individuo este que dice que si me aburro en mi casa.
Yo no tengo animo de ofender ni de molestar a nadie, simplemente me limito a escribir mi opinión sobre el tema.Ahora bien, sin no se aceptan criticas en este foro no tenéis mas que decirlo y no volveré a aparecer por aquí.
Sin problemas.
#5
Enviado 05 March 2009 - 10:33 PM
Hola, soy el individuo.
Mira, hay formas y formas de decir las cosas. Las críticas seguro que son bien aceptadas por al gente que se ha currado la traducción.
Pero en tu última frase, que es la que yo cito, se puede leer claramente una intención ofensiva. Ofensiva para gente que ha dedicado su tiempo para que gente como yo, simple jugador que de inglés sé más bien poco, pueda jugar más cómodamente. Y sin pedir nada a cambio.
Yo al menos, nunca hubiera escrito de esta forma mi opinión, ya que la consideraria de mala educación. Pero esa es mi opinión, claro está.
Mira, hay formas y formas de decir las cosas. Las críticas seguro que son bien aceptadas por al gente que se ha currado la traducción.
Pero en tu última frase, que es la que yo cito, se puede leer claramente una intención ofensiva. Ofensiva para gente que ha dedicado su tiempo para que gente como yo, simple jugador que de inglés sé más bien poco, pueda jugar más cómodamente. Y sin pedir nada a cambio.
Yo al menos, nunca hubiera escrito de esta forma mi opinión, ya que la consideraria de mala educación. Pero esa es mi opinión, claro está.
#6
Enviado 05 March 2009 - 10:34 PM
Bueno, verás, Trisomico, aquí aceptamos todo tipo de críticas constructivas, naturalmente. Sin embargo, una persona que se registra en el foro para poner un post como el que has puesto tú, con ese tono, es obvio que no viene con buen rollo. Así que si crees que no tienes ánimo de molestar y ofender a nadie, mejor relees tus dos posts anteriores y reflexionas un poco. Esto te lo digo como moderadora, no como traductora de este juego.
Como traductora, te diré que aprecio un claro desprecio hacia nuestra labor por la forma en que te expresas, pero por supuesto eres muy libre de que no te guste. Tomo nota de tus apreciaciones.
Como traductora, te diré que aprecio un claro desprecio hacia nuestra labor por la forma en que te expresas, pero por supuesto eres muy libre de que no te guste. Tomo nota de tus apreciaciones.
#7
Enviado 05 March 2009 - 10:56 PM

...uf... no le deis de comer al troll... si es que entrais por el aro, jejeje. Es que cae de maduro que este chico es un troll y solo viene a crear "polémica" al mejor estilo salsa rosa
Si realmente quisiera contribuir hubiera posteado "todos" los erroes que ha encontrado y se hubiera dejado de tonterías, no?
En fin... no le deis de comer al troll!
Dividí el tema para que el otro quede para postear los errores que encontreis, que si no se hace offtopic y no es plan de ensuciar el foro.
Si me lo permitís, tb lo cierro, porque la verdad es que no da ni para gastarse en contestarle.
Cita
en fin, menos da una piedra.
Bethesda Softworks y Oblivion = piedra
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
I refer to those in love, yeah.
Jesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:
Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D
Compartir este tema:
Página 1 de 1

Ayuda
Este tema se encuentra cerrado













