Clan DLAN: Subtitulos en peliculas - Clan DLAN

Ir a contenido

Página 1 de 1

Subtitulos en peliculas ¿como ponerlos?

#1 Usuario online   Gurthang 

  • Esclavo del sector 7G
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 4071
  • Registrado: 06-January 07

Enviado 09 May 2007 - 08:19 PM

se que es muy hinchapelotas pero ¿alguien podria decirme como subtitular peliculas o videos por mi cuenta? por lo que estuve viendo solo hay que editar un archivo de texto y luego los reproductores lo leen (no se si el archivo es de texto, pero creo que si). pero me gustaria saber como se hace bien. (estoy preparando algo que es una bomba)

Saludos y gracias.
Imagen posteada

#2 Usuario offline   EVILCARDO 

  • Metal Heart
  • PipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 506
  • Registrado: 18-April 07

Enviado 09 May 2007 - 08:37 PM

Quieres pegar subtitulos o solo crearlos?
si quieres crearlos usa el programa "Subtitle Workshop", este programa te abre el archivo de video y te deja incluir subtitulos, cambiar colores, fuentes,etc.(tiene varios formatos de subtitulos, uno de ellos es compatible con el windows media player para ver el video con subtitulos sin tener que pegarlos al video pero no recuerdo cual)
si lo que quieres es pegar los subtitulos a un video utiliza el programa "VirtualDubMod 1.5.10.2"
(se demora harto) ???
Imagen posteadaImagen posteada

#3 Usuario offline   SunkDevifull 

  • Leibstandarte Wotan
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 20010
  • Registrado: 03-June 03

Enviado 09 May 2007 - 08:56 PM

Los subtítulos los puedes hacer hasta a mano, pero vaya, el Subtitle Workshop está muy bien, xD
Este hilo tiene algo de info.

Lo normal al subtitular una película es coger unos subtítulos ya existentes y traducir o hacer lo que quieras con ellos, pero que ya estén los tiempos marcados, porque sin duda es lo más engorroso...
SunkDevifull

#4 Usuario offline   darkpadawan 

  • Antediluvian
  • Grupo: ¡Microrrelatero!
  • Posts: 3021
  • Registrado: 22-July 08

Enviado 18 March 2010 - 10:57 PM

Refloto el hilo, antiguo, ya, para preguntar lo mismo que Gurthang, porque o yo soy muy torpe o no hay forma de incrustar subtítulos en un simple vídeo. Da igual que utilice VirtualDub, que VirtualDubMod, o el que sea; todos ellos, bajados directamente desde páginas confiables (como sourceforge) me dan errores en un momento u otro, o dlls faltantes, o fallos a medio intentarlo, etc. Es desesperante. Llevo cuatro días intentando incluir unos tristes subtítulos a unos vídeos, y no hay forma.

¿Tan difícil es?

HELP
Fallout 2 (estamos en ello)
The Silver Lining (poco a poco)
The Void (tanteando)
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358

#5 Usuario offline   Samurai_zero 

  • Sensei
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 3646
  • Registrado: 21-May 04

Enviado 18 March 2010 - 11:20 PM

Avidemux tiene opción para añadirlos, dentro de la opción de filtros de vídeo. Cómo crearlos ya es otra historia, pero si los tienes, yo probaría con ese programa. Nunca me ha dado un problema para instalarlo, y puedes hacerlo tanto en Windows como en Linux.
Acordaos de participar en el Trivia, en los concuros,en los hilos interesantes, en el IRC, en las traducciones, ver las noticias, reíros. Pedir asilo político, corregir las faltas de ortografía en vuestros posts. Conocer gente interesante, sufrir pesadillas tras ver la tanga-foto de Duff. Crear mods, traducirlos, descubrir aficiones como el no dormir, revisar traducciones en idiomas desconocidos que resultan ser español borreguil. Conquistar el mundo.

#6 Usuario offline   darkpadawan 

  • Antediluvian
  • Grupo: ¡Microrrelatero!
  • Posts: 3021
  • Registrado: 22-July 08

Enviado 19 March 2010 - 01:30 AM

Gracias, Samu, pero el Avidemux tiene el mismo problema que todos los programas de este estilo que he encontrado: recodifica los vídeos, lo que tiene dos problemas, pérdida de calidad, y que el juego no los reconozca después al modificar los datos.

Al fin he hecho funcionar el VirtualDubMod, pero la calidad de salida es pésima, por mucho que lo configure para obtener la mejor posible, y después tengo que probar diferentes filtros a ver si alguno funciona. Y luego dependerá de códecs e historias... no me gusta nada ese tipo de cosas para una traducción ???
Fallout 2 (estamos en ello)
The Silver Lining (poco a poco)
The Void (tanteando)
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358

#7 Usuario offline   darkpadawan 

  • Antediluvian
  • Grupo: ¡Microrrelatero!
  • Posts: 3021
  • Registrado: 22-July 08

Enviado 19 March 2010 - 02:35 AM

Nada, que no hay forma. Cuatro horas, llevo hoy intentándolo.

Si alguien que haya incrustado subtítulos de alguna traducción puede contestar, sería de mucha ayuda.
Fallout 2 (estamos en ello)
The Silver Lining (poco a poco)
The Void (tanteando)
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358

#8 Usuario offline   Bragolsûl 

  • Radioactivo
  • Ver galería
  • Grupo: ¡Moderador del decenio!
  • Posts: 4950
  • Registrado: 24-January 06

Enviado 19 March 2010 - 03:56 AM

Es que para que los subtítulos queden incrustados tienes que recodificar si o si, por lo que habrá perdida de calidad.
No soy experto en el tema, pero lo que he visto que se hace, si no se quiere perder calidad a la hora de incrustarlos, es hacer varias recodificaciones consecutivas (al menos una para incrustar los subtítulos y otra más tarde para achicar el archivo).
Con VirtualDub el códec que mejor me ha resultado es el Xvid MPEG-4. Es probable que haya alguno mejor (este apaga un poco los colores), pero con éste me aseguro de que mi reproductor de DVD lea lo mis producciones.
A - ANTE - BAJO - CABE - CON - CONTRA - DE - DESDE - EN - ENTRE - HACIA - HASTA - PARA - POR - SEGÚN - SIN - SO - SOBRE - TRAS

#9 Usuario offline   EVILCARDO 

  • Metal Heart
  • PipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 506
  • Registrado: 18-April 07

Enviado 19 March 2010 - 06:01 PM

¿Es muy necesario que los pegues al video? ya que si es así, pues no te quedará otra que recodificar el archivo.

Si no es necesario que queden pegados, entonces usa el Subtitle Workshop para crearlos, guardalos en formato "SRT" o "SSA", ponlos en el mismo directorio donde está el video (recordando poner el mismo nombre del video al archivo de subtítulo) y el reproductor de windows media debería reconocertelos (o cualquier otro reproductor que uses).

Ejem: "loquesea.avi" el subtítulo debería quedar como "loquesea.srt"
Imagen posteadaImagen posteada

#10 Usuario offline   SunkDevifull 

  • Leibstandarte Wotan
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 20010
  • Registrado: 03-June 03

Enviado 19 March 2010 - 07:59 PM

Hombre, EVILCARDO, si es para un videojuego, pues sí que es necesario pegarlos, eheh

La verdad es que ya hace bastantes años y no soy un experto, pero cuando yo hice los subtítulos para los videos de Arcanum, la calidad que salía era bastante buena, lógicamente, como pasa con todo cuando recodificas puedes perder algo, pero realmente no era demasiado apreciable.

En aquel caso había dos problemas, el primero es que los videos de Arcanum además de recodificarlos en avi o el contenedor que quisieras luego tenías que volver a recodificarlos para Bink, con su programa propietario muy limitado y con poca configuración.
Eso junto con el hecho de que en aquel momento las conexiones eran "lentas", aunque siguen siéndolo..., pues no queríamos que los videos ocuparan 1 Gb, porque colapsaría el servidor Dlan y encima la gente se iba a tirar mil horas, así que acabé haciéndolos bastante pequeños perdiendo bastante calidad.

Si no es tu caso, hay algo que no haces bien con VirtualDub, porque estoy prácticamente convencido de que a día de hoy sigue sin haber nada mejor que ese programa para recodificar video. Te recomiendo que, si puedes, uses XviD, y que le hagas varias pasadas, no te puedo guiar por lo dicho arriba, hace ya mucho y no he vuelto a tocar este tema, pero debe haber miles de webs sobre esto.
SunkDevifull

#11 Usuario offline   darkpadawan 

  • Antediluvian
  • Grupo: ¡Microrrelatero!
  • Posts: 3021
  • Registrado: 22-July 08

Enviado 19 March 2010 - 08:19 PM

Muchas gracias a todos. He estado haciendo un montón de pruebas, y finalmente lo he conseguido con sólo una mínima pérdida de calidad. Me ha llevado un rato largo, eso sí.


Efectivamente, para incrustar los subtítulos, la mejor opción es VirtualDubMod, que necesita un plugin para reconocer los subtítulos con formato ssa (Sub Station Alpha).

Así que hay que dar dos pasos, primero crear los subtítulos (Subtitle Workshop es una buena herramienta para ello), y después integrarlos en el vídeo correspondiente con VirtualDubMod.

El problema me lo encontraba, tras conseguir solucionar la integración (porque me costó encontrar un VirtualDubMod que funcionase, de ahí los errores de dll, finalmente lo encontré aquí) era que el recomprimir el vídeo el juego no me lo reconocía. Al final, opté por comprimirlo con el mismo códec que usaba el juego original, una vez descubrí cuál era (Indeo 5.0) que, por suerte, VirtualDubMod reconoce y permite guardar con él. El texto de subtitulado se ve un pelín borroso, pero me vale.



Por cierto que, por lo que apunta Sunk, yo no soy muy partidario de incrustar subtítulos. En las tradus que llevo hechas hasta ahora que los han necesitado, prefiero crearles un archivo de subtitulado independiente (un srt o ssa), de forma que con un poco de suerte y el códec DirectVobSub, los juegos muestran subtítulos de mejor calidad y con un tamaño irrisorio (un vídeo puede ocupar cientos de megas, y un archivo de subtitulado unos pocos Kb), en general con menos problemas de compatibilidad -ya que muchos juegos actúan como sus propios reproductores de vídeo y por eso a veces fallan en cuanto recodificas el archivo, pero suelen pasar por alto que un códec independiente muestre textos durante su reproducción; no siempre, claro, los vídeos codificados en bink suelen ser sumamente latosos-.

Reitero las gracias a todos ???

Este post ha sido editado por darkpadawan: 19 March 2010 - 08:23 PM

Fallout 2 (estamos en ello)
The Silver Lining (poco a poco)
The Void (tanteando)
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358

#12 Usuario offline   SunkDevifull 

  • Leibstandarte Wotan
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 20010
  • Registrado: 03-June 03

Enviado 19 March 2010 - 08:27 PM

Para ver los datos de un video y demás, puedes usar gspot.
SunkDevifull

#13 Usuario offline   darkpadawan 

  • Antediluvian
  • Grupo: ¡Microrrelatero!
  • Posts: 3021
  • Registrado: 22-July 08

Enviado 19 March 2010 - 08:33 PM

Ver postSunkDevifull, en March 19, 2010, 20:27:01, dijo:

Para ver los datos de un video y demás, puedes usar gspot.
SunkDevifull



Coñe, no lo conocía, parece muy útil. Me habría venido bien ayer por la noche, y así me habría acostado a las tres en lugar de a las cuatro y media ??? . Bueno, sirve para otra vez.
Fallout 2 (estamos en ello)
The Silver Lining (poco a poco)
The Void (tanteando)
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358

Compartir este tema:


Página 1 de 1


Respuesta rápida

  

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Noticias | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | TU Comunidad | ¿Sigues perdido?