Clan DLAN: U7:Silver Seed en Castellano Traducción Final V1 - Clan DLAN

Ir a contenido

  • 3 Páginas +
  • 1
  • 2
  • 3

U7:Silver Seed en Castellano Traducción Final V1 ... y Guía v1.2

#1 Usuario offline   L@Zar0 

  • ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 1751
  • Registrado: 07-August 06

Enviado 03 September 2006 - 02:46 PM

Hola,

acabo de terminar la traducción versión final para Ultima VII Parte 2: Serpent Isle & Silver Seed.

Ultima VII Part 2 SI & SS Traducción Final V1

Os dejo el Leeme para que veías un poco lo que se ha hecho (después de todo este tiempo):

Cita

==============================================================================
Ultima VII (Parte II): Serpent Isle & Silver Seed
Traducción al castellano Final V1
==============================================================================

Creado por: L@Zar0
Fecha Beta3: 12/09/2006
Fecha V1: 18/05/2010
Version: Final V1

1. INTRODUCCIÓN
2. INSTALACIÓN
3. DESINSTALACIÓN
4. VERSIONES
5. CAMBIOS RESPECTO LA BETA3
6. OBSERVACIONES (Exult y DOS)
7. AGRADECIMIENTOS
8. LICENCIA


1. INTRODUCCIÓN

Aquí está la versión final de la traducción (incluso mejorada) de Ultima VII Parte II: Isla de la Serpiente y la Semilla Plateada.

Después de estos 4 añitos, de los cuales 2,5 añitos no toqué más la Beta3 de la traducción, he metido un sprint estos últimos meses para dejarla acabada.

También he de decir, que la guía ha sido modificada para adecuarse a la nomenclatura de esta versión final.

Nada más, probadla y que la disfrutéis. Si veis que hay algún error (que aunque la he testeado al completo, concienzudamente en Exult,
siempre puede surgir algo), podéis buscarme como L@Zar0 en www.clandlan.net.


2. INSTALACIÓN

Para instalar la traducción de Ultima VII: Serpent Isle & Silver Seed en castellano, es necesario disponer de la versión original en inglés con
el addon (Silver Seed) incluido, sino, no funcionará.

Se instala corriendo el ejecutable.

Si se instala la versión de Exult, ES NECESARIO COPIAR A MANO el archivo "exultmsg.txt" en la carpeta "data" dentro del directorio de instalación de Exult si se quieren ver las animaciones en castellano.

Este archivo se puede encontrar en el directorio donde se haya instalado la Traducción Final V1.


3. DESINSTALACIÓN

Se puede realizar la desinstalación desde el Panel de Control, pero esto provocará que se eliminen archivos críticos de la versión en inglés.
Es necesario reinstalar el juego en inglés si se quiere disfrutar en su formato original.


4. VERSIONES

El ejecutable incluye dos versiones. Una versión para Exult y una versión para DOS.

La versión Exult se ha probado por completo, a una resolución in-game de 400x300 y HQX2, y no se han detectado problemas (a no ser que sean del propio Exult).

La versión DOS mantiene su resolución de 320x200, lo que puede provocar que los textos y las opciones de los diálogos no queden bien encajados.
De la versión DOS sólo se ha comprobado su ejecución, sería necesaria una partida completa para detectar los posibles errores.


5. CAMBIOS RESPECTO LA BETA3

* Se han añadido exclamaciones e interrogantes de abertura, acentos, 'ñ's, 'ü's, etc... tanto en los diálogos como en las notas (libros y pergaminos). Para hacer posible lo anterior, se ha añadido el archivo FONTS.VGA con los nuevos 'frames' con esos caracteres.

* Se ha añadido el archivo SPRITES.VGA con los mapas de la versión original en castellano (ahora estarán en castellano).

* Se han cambiado los nombres de los hechizos, para que se correspondan tanto en el libro de hechizos como en los pergaminos y en los diálogos de los NPCs. También se ha cambiado el nombre a aquellos hechizos duplicados (Golpe de Frío/NV2 y Relámpago/NV4 por
Ola de Frío y Destello respectivamente). También se han mejorado algunos de ellos como "Encantar Misiles" en vez de "Misil Encantado" y "Desequilibrio" en vez de "Cataclismo".

* Se ha modificado la palabra "RETRATO:" (aparece al seleccionar el personaje), para que no quede descuadrada con las demás.

* Se han revisado TODOS los diálogos y notas (libros y pergaminos) comparándolos con la versión original en inglés y darles el sentido que debían tener y quizás de una forma más literal.

* Igualmente se han cambiado la nomenclatura como en vez de Comandos (de Moonshade), ahora son Guardabosques. Entre ellos, muchos otros, ya que por ejemplo, añadiendo la 'ñ', es posible usar "Montaña ..." en vez de "Monte...", piña en vez de bellota, etc...

* También se han cambiado los diálogos con el tratamiento de usía... (para hacerlo más 'medieval'). Quizás los diálogos sean algo empalagosos y no gusten, pero creo que ahora el juego es más realista.

* Se han resuelto los posibles bugs que podrían ocasionar algunos diálogos (unos 3 o 4) porque sus índices no eran los correctos.

* Se ha implementado una versión de la traducción para correr el juego bajo DOS. Ver Observaciones.


6. OBSERVACIONES (Exult y DOS)

<< Ambas versiones >>

- Las placas/carteles con runas de Britannia, no tienen signos de puntuación debido al motor y las limitaciones que ofrecen tanto la versión DOS como la de Exult (ésta al menos de momento), para poder hacerlos visibles.

- Aunque se ha intentado cuidar el aspecto del género y hacerlo más genérico, es posible que aún hayan diálogos que básicamente se trate en masculino. No obstante, si se observan los diálogos desde el punto de vista del "AVatar", quizás tenga más sentido su "masculinidad". xDD

- La introducción del juego no contiene los signos de puntuación y es la versión original en castellano.


<< versión Exult >>

- Sólo debería usarse bajo la versión de EXult 1.4.05CVS o superior (a la espera que saquen una versión, denominada estable, si es que la sacan). No lo he probado, pero es de esperar que la versión DOS funcione con la versión 1.2 de Exult.


<< versión DOS >>

- En las placas doradas, con runas serpentíneas, no me ha sido posible añadir signos de puntuación, no siendo así, en la versión Exult.


7. AGRADECIMIENTOS

En especial agradecer a ClanDLAN.net por dejarme colgar la traducción en su web.

También quiero agradecer a la gente del equipo Exult y a otros usuarios del foro por responder mis dudas (sobre todo para el tema de las fuentes con signos de puntuación).


8. LICENCIA

Esta traducción y todos los archivos que la componen se encuentran bajo licencia GPL (General Public License) v3.0.

Esta traducción es de libre distribución y no se tiene que cobrar por ella.
Para cualquier duda contactar conmigo, ya he puesto cómo en el punto 1, Introducción.


A parte de ésto, también he modificado la guía del mismo juego a la v1.2, con la nueva nomenclatura, errores, etc... mirad el historial.

UltimaVII_SI_GuiaESP_PDF v1.2

Espero que lo disfrutéis... y a la espera a subirlo a DLAN.

Este post ha sido editado por L@Zar0: 18 May 2010 - 11:33 PM

Imagen posteada

#2 Usuario offline   Immortality 

  • "Su Malvacidad", Almirante de la flota estelar.
  • Ver galería
  • Grupo: Admin
  • Posts: 24195
  • Registrado: 01-January 03

Enviado 03 September 2006 - 04:05 PM

Bueno!!! Enhorabuena por el currele!!
Lamentablemente no tengo el juego y no podre reportar nada, pero genial para los que ya pueden jugar en castellano!! ???

Animos para los demas ultimas hehehe ???

Besos!
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.

Ver postJesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D

#3 Usuario offline   biperillas 

  • Lord Manguan
  • PipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 940
  • Registrado: 17-January 05

Enviado 03 September 2006 - 05:12 PM

L@zaro, has llegado con fuerza tronco.

Me imagino que es una ampliación del U7 aparte de Black gate.

Mil gracias
¡¡ ADOPTA !!

Albergue Sahagun

#4 Usuario offline   L@Zar0 

  • ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 1751
  • Registrado: 07-August 06

Enviado 03 September 2006 - 07:03 PM

Así es biperillas, Silver Seed es la expansión a Serpent Isle (U7.2 por llamarlo de alguna forma) que nunca salió en castellano. Por lo que he tenido que hacer la tradu de Serpent Isle + Silver Seed. Bueno, respecto Serpent Isle me he pillado el original en castellano y le he ido haciendo cut&paste de las frases... ???

Ya la he testeado con la actualización, resolviendo lo que he ido viendo y he podido jugar tranquilamente con ella, pero siempre puede quedar algo pendiente, os aseguro que es laborioso.

La verdad es que la expansion tiene cinco objetos muy interesantes como añadido.

Por lo de la fuerza...muchas gracias, pero creo que mi trabajo de tradus empieza a acabarse.... Lo único, es que la gente disfrute con estas cosas. La verdad es que disfruté la Forja de la Virtud de 7.1 con la traducción en castellano de la gente de Dantoine (aunque no tengo nada que ver con ellos). Se inglés...pero no es lo mismo bien traducidito.

No me preguntéis porque pero sentía que tenía hacer las tres cosas que he hecho, las dos guias (u9 y u7.1) y como no, esta tradu.

Un saludete. ??? y gracias a todos vosotros...

Este post ha sido editado por L@Zar0: 03 September 2006 - 07:04 PM

Imagen posteada

#5 Usuario offline   biperillas 

  • Lord Manguan
  • PipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 940
  • Registrado: 17-January 05

Enviado 03 September 2006 - 07:57 PM

Gracias a tí macho.

El curro que te has tenido que pegar... ???

La verdad es que el U7 nunca me acabó de convencer por la forma de llevar a los personajes y que no me enteraba de mucho, pero llegué a avanzar bastante en la trama.

Me has dado la excusa perfecta para rejugarlo todo en cuanto me acabe el gothic ???
¡¡ ADOPTA !!

Albergue Sahagun

#6 Usuario offline   Haplo 

  • Humano
  • Pip
  • Grupo: Miembro
  • Posts: 61
  • Registrado: 17-February 06

Enviado 04 September 2006 - 08:47 AM

???
mil gracias de nuevo, a este paso me convertiré en tu fan Nº 1, jejeje
No tuve oportunidad de jugar a Silver Seed en su momento por el tema del idioma, así que ahora no hay excusas!

#7 Usuario offline   biperillas 

  • Lord Manguan
  • PipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 940
  • Registrado: 17-January 05

Enviado 04 September 2006 - 09:24 AM

Por cierto, siempre tuve la duda. Las ampliaciones estas, ¿cómo van? ¿Alargan la historia cuando te pasas el juego o simplemente añade cosas en mitad de la historia?
¡¡ ADOPTA !!

Albergue Sahagun

#8 Usuario offline   L@Zar0 

  • ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 1751
  • Registrado: 07-August 06

Enviado 04 September 2006 - 09:42 AM

Es una historia..."dentro" de la historia principal. Con lo que disfrutas una sub-aventura dentro del juego y también de los objetos que no están accesibles en la aventura principal.
Imagen posteada

#9 Usuario offline   eidan 

  • Neonato
  • PipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 147
  • Registrado: 20-March 04

Enviado 04 September 2006 - 07:11 PM

Muchas gracias por esta traduccion y por partida doble; porque me pondre a jugarla ya; y porque no tendre que traducir yo nada XDD

Era un proyecto de futuro en Dantoine, aunque ya estaba hecha la base, con un editor/buscador que lo hacia muy sencillo. Vamos el que se utilizo en el Forge Of Virtue.

Ya te dare caña como betatester, porque conozco bien la estructura interna de los dialogos y ademas se bien donde pueden estar los fallos y las mejores soluciones.

Nosotros encontramos la mayor dificultad en los entrenadores, y despues en las tiendas/tabernas. En estos sitios no vale copiar y pegar los textos porque usan articulos y pronombres que se insertan en medio de las frases.

the -> la las lo los (Solo hay un hueco para traducir)
a-an -> ¿uno o una?
you -> ¿maculino o femenino?

Ademas la estructura de los textos en estos personajes es totalmente distinta en los juegos en ingles y español.

Voy a ver si hago unas gestiones para pasar tu traduccion por el editor de Dantoine y por lo menos comprobar estructuras.

Saludos.

#10 Usuario offline   L@Zar0 

  • ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 1751
  • Registrado: 07-August 06

Enviado 07 September 2006 - 01:10 AM

Bueno, he hecho una pequeña revisión, la Beta2 de la traducción.

<LINK A BETA2 ELIMINADO>

Buscad en este post la Beta3

Ocupa lo mismo en tamaño, así que no os asustéis. Mantengo la Beta1 por si alguien la quiere.

Entre lo modificado respecto la Beta1, hay:

* Revisados los dialogos de los personajes que venden objetos, provisiones, hechizos, pociones, reactivos o alquilan habitaciones, cambian monedas o compran objetos.
* Revisión de otros diálogos varios y solucionadas algunas acciones no marcables.
* Solucionado el problema con la acción 'Pago' de Renfry al cobrar por un Lancero incinerado en Monitor.
* Solucionado el problema con la acción 'bebida' de Jendon en Fawn.
* Solucionado (no aparecía) la opción de comprar el reactivo 'ajo' a Photos en Moonshade.
* Cambiado "Campeon del Balance" por "As del Balance" por dos motivos. Primero, se agradece mas la interpretacion indistintamente del genero del Avatar. Segundo, hay el Caballero Campeon de Monitor, y he preferido utilizar otro pseudonimo para Silver Seed diferente a Campeon. Entre otras ideas, podia haber sido "Angel del Balance" o "Ginete del Balance", por ejemplo.

NOTA: Estas modificaciones no interfieren en las partidas guardadas, solo es a nivel textual.

Eso no quiere decir que no quede nada pendiente, lo que se va encontrando se va solucionando... ???

Saludete... ???

Este post ha sido editado por L@Zar0: 27 September 2006 - 04:40 PM

Imagen posteada

#11 Usuario offline   biperillas 

  • Lord Manguan
  • PipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 940
  • Registrado: 17-January 05

Enviado 07 September 2006 - 01:32 AM

L@zaro, te lo estás currando. ¿Cuántas horas le echas?

No hay palabras... gracias
¡¡ ADOPTA !!

Albergue Sahagun

#12 Usuario offline   L@Zar0 

  • ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 1751
  • Registrado: 07-August 06

Enviado 07 September 2006 - 08:44 AM

Hola biperillas,

bueno, para esta actualización, calcula un promedio de 6 horas diarias durante 3 semanas. Mayoritariamente era hacer cut&paste de calculo unas 7000/9000 lineas de código para Serpent Isle (con ligeras modificaciones), y otras 1500/2000 para Silver Seed que había que traducirlas completamente (esta primera modificación es lo que más trabajo da) Para la primera revisión, voy haciendo, no se, calcula 1 hora diaria durante esta ultima semana...y si sabes utilizar Exult...revisar los diálogos es bastante rápido...

Ahora he empezado a jugar con el personaje femenino. La Beta1 y 2 las he comprobado con el masculino. Muchas partes coinciden indistintamente de género, así que supongo que ahora ya serán muy poquitas las modificiones que puedan quedar

Además, me acabo de meter el Gothic, uno de los pocos RPG al que no había jugado todavía...pero este ya está traducido (ya que viene el III)...jeje ??? ...y en fase de repetir KotorII...

Gracias por el apoyo, es de agradecer.

Un saludo.

???
Imagen posteada

#13 Usuario offline   Immortality 

  • "Su Malvacidad", Almirante de la flota estelar.
  • Ver galería
  • Grupo: Admin
  • Posts: 24195
  • Registrado: 01-January 03

Enviado 07 September 2006 - 09:33 AM

Pues tb actualizo aqui, asi nadie se queda con la version anterior jejeje

Vaya currele ???

Besos!!
All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.

Ver postJesugandalf, en 09 January 2007 - 02:00 AM, dijo:

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D

#14 Usuario offline   Dufroise 

  • León de Cintra
  • Grupo: Moderador Global
  • Posts: 13692
  • Registrado: 08-June 03

Enviado 08 September 2006 - 01:53 PM

Sí, tío. Genial, gracias!!! ???
Qué es más rápido: ¿un pony o una gallina?

#15 Usuario offline   L@Zar0 

  • ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥
  • PipPipPipPipPip
  • Grupo: Miembro DLAN
  • Posts: 1751
  • Registrado: 07-August 06

Enviado 12 September 2006 - 07:56 PM

Hola,

Enlaces a DLAN:

Ultima VII: SI + SS Beta3

y esto:

Guía U7: SI + SS en castellano

Venga... a disfrutar.

Un saludete, un abracete y un besito en el culete (y que conste que no le doy a la Maripopins).

???

Este post ha sido editado por L@Zar0: 09 February 2007 - 12:30 PM

Imagen posteada

Compartir este tema:


  • 3 Páginas +
  • 1
  • 2
  • 3


Respuesta rápida

  

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Noticias | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | TU Comunidad | ¿Sigues perdido?