Clan DLAN
20 de Junio de 2019
Actualmente tenemos 12 usuarios online.
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN
Clan DLAN



Clan DLAN: Traducción de videojuegos, traducción y creación de mods, modding, revisiones, guías, rol y más. Todo en español.

¡Bienvenido a la comunidad hispana online de videojuegos de pc, videojuegos de consola, traducciones de videojuegos, traducciones de mods, modding, guías, trucos, rol y más!



Traducción para Freelancer, ahora con subtítulos
09 June 2019 - 10:47 AM por darkpadawan

Gracias a L@zar0, se adapta la traducción existente para Freelancer, añadiendo subtitulados en pantalla.
 
Debido a que se ha podido incluir el subtitulado gracias a un mod no oficial, hay limitaciones en su uso, entre otras las resoluciones a las que se puede jugar, por lo que puede que en determinados casos no funcione. Leed atentamente las instrucciones de instalación.
 
 
Aquí podéis ver una muestra de cómo queda (os recomiendo que pongáis el vídeo en modo a pantalla completa).

¡Disfrutad!



Comenta esta noticia.
Premios Dlan 2018
13 January 2019 - 03:22 PM por SunkDevifull

Bueno, pues ya tenemos los resultados, a ver qué os parece, ; )

PD: ¿Alguien se anima a hacer un nuevo logo para el año que viene? Tenéis todo el año para entregar vuestras imágenes, xP
El ganador se lleva un aplauso:
 

HardtofindQualifiedDouglasfirbarkbeetle-

 



Comenta esta noticia.
Premios Dlan 2018
02 January 2019 - 07:38 PM por SunkDevifull

Premios Dlan 2018

premiosdlan.jpg

 
Buenas, señoras y señores, nada de itas, aquí ya somos todos adultos, y como tal, votemos, que sí, que sí, votemos, ya está bien de tonterías, : DD

En fin, que aquí estamos un añito más, a pesar de que Araq vaya diciendo por las redes que se me ha olvidado, no es hasta que termina el año que no debería abrirse la votación correspondiente, porque sí, como sabéis los veteranos y suponéis los nuevos, en Dlan también damos los premios a los mejores juegos del año.

De hecho, podéis ver lo ocurrido en años pasados aquí:
2008: Votación / Premios
2009: Votación / Premios
2010: Votación / Premios
2012: Votación / Premios
2013: Votación / Premios
2015: Votación / Premios
2016: Votación / Premios
2017: VotaciónPremios

Normas:
Un año más mantendremos la eliminación de categorías, directamente votad vuestro TOP 10 de juegos preferidos lanzados este año.
Igualmente mantendremos el galardón a la mayor decepción, ya sabemos lo que nos gusta criticar, ; )
No hubo grandes ideas en la votación del año pasado, así que únicamente se me ha ocurrido meter una novedad si os parece bien, que comentó Jesugandalf:
Debido a que muchos usuarios no han tenido tiempo para jugar a ciertos juegos, que sin embargo les despiertan bastante interés, ya sea por esperar a ofertas futuras o sencillamente cuestión de tiempo, añado una nueva categoría: "tu juego más deseado de 2017", es decir, de los que han salido, pero no has podido jugar, ; )
Así intentamos evitar un poco que votéis por juegos que no habéis jugado, por mucho "que tengan buena pinta"...

Por supuesto no es necesario poner 10 juegos, por eso, al igual que el año pasado sí es importante ordenar al menos los tres primeros que serán los que se lleven más "puntos" para, al final, hacer recuento de votos, y dar así unos ganadores, por lo que votad con cabeza, no por votar, aunque lo vuestro sea un TOP 5 o TOP 7, en vez de 10, ; )
Se aceptan votos en blanco en plan, TOP 5, pero luego rellenar solo los puestos, 2, 3, 4 y 5 porque pensáis que ninguno merece ser primero y llevarse más "puntos" solo porque no habéis jugado suficientes juegos este año.

Las puntuaciónes en principio serán:
1. Cuenta como 3 votos
2 y 3. Cuentan como 2 votos.
4 - 10. Cuentan como 1 voto.

Cualquier duda, preguntad, daré un plazo aceptable para que podáis resolverlas, e incluso modificar vuestros TOPs, si se diera el caso de que lo penséis mejor.

No se darán como válidos los votos a juegos no completamente lanzados, es decir alphas, betas y accesos anticipados, en este último caso, cabe la excepción de que el juego esté ya considerablemente avanzado, por ejemplo, que se haya anunciado ya la fecha de la versión final o algo así, por lo tanto, ojo con las votaciones, aunque en estos casos lo comentaré.
Existe la posibilidad de permitir votos de juegos lanzados en diciembre, y excepcionalmente en noviembre de 2017.

En relación a esto, se pueden votar juegos episódicos lanzados este año, queda a vuestra elección el votar a un juego que no está concluido y puede que cuando lo esté no os parezca tan bueno como ahora, pero lo dicho, vosotros mismos.

Como otros años, no hay distinción de plataformas, y lo dicho, tampoco de géneros.
En el caso de la decepción del año y el más deseado, no hay que hacer TOP, simplemente elegid un título, para "la decepción" no tiene por qué ser un juego malo, simplemente que haya sido una decepción, como ejemplo, digamos que el "ganador" de hace unos años, Fallout 4, también fue elegido como mejor juego del año por algunos usuarios, y muchos otros lo votaron como decepción, a pesar de gustarles, simplemente entraba en la definición de "decepcionante".

¡Participad! ¡Al lío!

Podéis enviarme PMs si preferís manteneros anónimos.

Las votaciones estarán abiertas, en principio, hasta el día 9 de enero, una semanita.

A ver si mejoramos la participación, que hace años que no está esto alegre, ayss...
SunkDevifull

Comenta esta noticia.
¡Traducción de Deponia The Complete Journey disponible!
27 November 2018 - 08:23 PM por robotnick

450-1000.jpg

 
 
Tras mucho tiempo de espera, muchas peripecias y muchos obstáculos ya está disponible el reclamadísimo parche de traducción de voces y textos al español (aunque recordad que el 3 no fue doblado) para Deponia The Complete Journey.
 
Es imprescindible leer el archivo de instrucciones adjunto antes de hacer nada.
 
Para cualquier bienvenido comentario o solicitud de ayuda técnica podéis hacer uso como siempre de su correspondiente hilo en el foro.
 
¡¡A disfrutarla!!
 
Enlace a la traducción
 
Enlace del foro

Comenta esta noticia.
Traducción Amadeus
18 November 2018 - 12:57 PM por darkpadawan

Amadeus (https://www.moddb.com/mods/amadeus) está considerado como uno de los mejores mods para Amnesia: The Dark Descent, con un acabado muy profesional (incluyendo voces de doblaje) y una duración más que aceptable (entre cuatro y seis horas), para ser obra de una única persona. Con esta traducción de sus textos, espero acercar el excelente trabajo de su autor a más gente.

 

Enlace a la ficha de descarga en la Academia.

 

Disfrutadlo.



Comenta esta noticia.
Traducción Stories Untold ya disponible
04 November 2018 - 11:55 AM por robotnick

header.jpg

 
Tras varios días de esfuerzo, ya he logrado terminar la traducción del juego Stories Untold. No se ha probado con la versión de GOG, sino con la de Steam, pero probablemente funcione con ambas perfectamente.
 
Como siempre, consultad primero el txt con instrucciones antes de su instalación y para cualquier sugerencia o duda o ayuda técnica necesaria podéis visitar su correspondiente hilo en el foro. ¡Disfrutadla y gracias por vuestros comentarios y opiniones!

 

Enlace a la traducción

Enlace del foro


 



Comenta esta noticia.
Versión 2.0 de la traducción de Night in the Woods
19 October 2018 - 07:20 PM por darkpadawan

nitwheader-peque.bmp

 

 

Ya está disponible la versión 2.0 de la traducción de Night in the Woods. Se ha adaptado a la versión más actual del juego, la 406.

 

Tened en cuenta dos cosas:

 

-Desactivad las actualizaciones automáticas de Steam o GoG Galaxy para evitar que una actualización os chafe la traducción a media partida.

 

-Es probable que si se reemplaza el archivo Assembly-CSharp.dll de la carpeta Managed dejen de funcionar los logros de Steam. Sin embargo, si no se reemplaza, no se traducen ciertos textos (muy pocos). ¡Lo dejamos a vuestra elección!

 

 

Enlace a la ficha y descargas de la traducción.

 

Enlace a la noticia original.

 

 

De parte del equipo, disfrutadla.



Comenta esta noticia.
Traducción Might and Magic: Swords of Xeen en castellano Final V1
01 October 2018 - 11:35 PM por L@Zar0

Pues sí, al final me he decidio a hacerla, que tenía medio hecho el trabajo con los otros M&M... ;)

 

==============================================================

Might and Magic: Swords of Xeen
Traducción al castellano Final V1
==============================================================

Fecha V1: 02/10/2018
Versión: Final V1
Traductor/Betatester/Programador/Gráficos: L@Zar0

1. INTRODUCCIÓN
2. INSTALACIÓN
3. DESINSTALACIÓN
4. SUBTÍTULOS
5. HERRAMIENTAS
6. TECLADO
7. AGRADECIMIENTOS
8. LICENCIA


1. INTRODUCCIÓN

No tenía pensado traducir el fanmod Might and Magic: Swords of Xeen,
que después oficializó NWC, pero al final, tras ver que tenía el trabajo
medio hecho con la traducción de World of Xeen, decidí acabar de traducir
las líneas del mismo. M&M:SoX conformaría y se incluye en el
Might and Magic Trilogy.

Un usuario de DLAN contactó preguntándome si lo traduciría, y aunque
estaba un poco cansado después de las traducciones de la Saga Ultima y
los anteriores Might and Magic, decidí hacerlo.

El juego sería una secuela de World of Xeen, de nuevo con nuestros
personajes, donde recorrerán un mundo nuevo, Havec, para acabar
con el ingenio que estaba detrás de Alamar.

Aunque a nivel gráfico y musical es muy parecido a WoX, la jugabilidad
varía medianamente, y aumenta bastante la dificultad del juego.
Recomiendo grabar bastante a menudo. No es para nada lineal.

Personalmente me gustó más WoX, pero merece la pena dar una opotunidad
a este juego que está bastante logrado por ser un mod.

De nuevo, he usado las utilidadas por Cedir para WoX, y se pueden
encontrar en http://games.playazlounge.net.

==============================================================

 

Ficha de la traducción y enlace de descarga en la Academia.

 

¡A disfrutarla!

 

Gracias.



Comenta esta noticia.
Traducción Might and Magic: World of Xeen (Talkie CD) en castellano Final V1
14 September 2018 - 04:36 PM por L@Zar0

Buenas,

 

junto con la colaboración de raulpuro en la traducción, pongo a disposición la segunda y tercera parte de la trilogía de Might and Magic, en este caso la versión Talkie CD (son 2 CDs, y la traducción no funcionará con la versión NO CD) de Might and Magic: World of Xeen (incluye Might and Magic IV: Clouds of Xeen y Might and Magic V: Darkside of Xeen).

 

===============================================================
Might and Magic: World of Xeen (Talkie CD)
Traducción al castellano Final V1

Fecha V1: 04/08/2018
Versión: Final V1
Traductor/Betatester.....................: raulpuro
Traductor/Betatester/Programador/Gráficos: L@Zar0


1. INTRODUCCIÓN

La saga Might and Magic nunca me había llamado la atención, aunque sabía que
era una saga estilo Eye of the Beholder. Ni siquiera me planteaba traducirla
hasta que raulpuro contactó conmigo por si quería echar un cable.

Así que como siempre, me puse a investigar la viabilidad de la traducción,
y tras varias pruebas y errores, y ver que existían varias utilidades para
trabajar con los formatos de los archivos, decidimos emprender el proyecto
los dos.

A parte de las utilidades, creadas por Cedric que se pueden encontrar en
http://games.playazlounge.net, solo he tenido que crear una utilidad para
facilitar la traducción de los archivos de texto.

El juego la verdad es que me ha gustado de manera muy grata, y es una pena
que originalmente no saliera en castellano.

Might and Magic: World of Xeen completa la unión de los juegos Might and
Magic: Clouds of Xeen (M&M4) y Might and Magic: Darkside of Xeen (M&M5),
con calabozos y mazmorras extra, y además, un final excepcional de
Might and Magic: World of Xeen (M&M:WoX).
Originalmente los juegos de M&M4 y M&M5 se vendieron por separado, pero
se podía instalar M&M5 sobre el M&M4 para obtener World of Xeen.

Finalmente New World Computing decidió sacar un recopilatorio de World of
Xeen, en formato de 2 CDs, que incluía las voces de TODOS los personajes.

**************************** IMPORTANTE **********************************
Esta traducción se ha hecho sobre esa versión del juego, la Talkie CD.
NO FUNCIONARÁ sobre ninguna otra versión.
**************************************************************************

===========================================================

 

Ficha del juego y enlace a la traducción en la Academia.

 

Espero que la disfrutéis.

 

Un saludo.



Comenta esta noticia.
Traducción Might and Magic III: Isles of Terra al castellano Final V1
14 September 2018 - 04:33 PM por L@Zar0

Buenas,

 

junto con la colaboración de raulpuro en la traducción, hemos terminado las traducciones la trilogía de Might and Magic partes III, IV y V. Como primera parte de la trilogía, Might and Magic III: Isles of Terra, pongo a disposición la traducción al público.

 

===============================================================
Might and Magic III: Isles of Terra
Traducción al castellano Final V1

Fecha V1: 11/09/2018
Versión: Final V1
Traductor/Betatester.....................: raulpuro
Traductor/Betatester/Programador/Gráficos: L@Zar0

 


1. INTRODUCCIÓN

Esta traducción es posterior a la traducción de Might and Magic: World of Xeen (Talkie CD). Raulpuro y yo decidimos empezar por la segunda y tercera parte de la trilogía porque habían herramientas preparadas para moddear el juego.

Sin embargo, para M&M3 la dificultad ha sido mayor, debido a su escasez de herramientas, sobretodo a nivel gráfico y a nivel de audio, donde se han añadido voces a las cinemáticas de introducción y del final del juego, puesto que no existen subtítulos.

Los aspectos de M&M3 a nivel de jugabilidad son muy similares a los del MM:WoX, aunque el inventario es algo más limitado que en su sucesor y algunos hechizos han cambiado. El estilo gráfico también es muy parecido, y no se aprecian diferencias
entre versiones. Finalmente, me ha gustado más el apartado musical de esta primera parte de la trilogía (sobretodo si se usa un emulador Roland MT-32 en Dosbox) que en sus partes sucesoras.

Esta versión no tiene Talkie CD, y la traducción se ha probado con la versión lanzada en GOG en el Might and Magic 6-Pack como con la última versión en inglés parcheada.

===========================================================

 

Ficha de la traducción y enlace de descarga en la Academia.

 

Espero que la disfrutéis.

 

Un saludo.



Comenta esta noticia.


<< Ver todas las noticias >>


Noticias de videojuegos: videojuegos de pc, videojuegos de consola, traducciones de video juegos, traducciones de mods, modding IE, modding TES, modding NWN, modding Dragon Age, modding vario, revisiones y guías de video juegos, trucos de juegos, partidas de rol.