Elige el skin:
Clan DLAN: Traducción de videojuegos, traducción y creación de mods, modding, revisiones, guías, rol y más. Todo en español.
¡Bienvenido a la comunidad hispana online de videojuegos de pc, videojuegos de consola, traducciones de videojuegos, traducciones de mods, modding, guías, trucos, rol y más!
Traducción de Dream Chronicles 2: The Eternal Maze actualizada
May 08, 2008, 08:24:29 por Immortality

Stilgar nos envía una nueva versión de la traducción de Dream Chronicles 2: The Eternal Maze, originalmente creada por Avelino1942.
En esta versión se hacen varios arreglos al texto y se solucionan varios errores de la versión anterior.
Si te funcionan estas u otras traducciones, ¡REPORTALAS! ¡Necesitamos vuestro visto bueno para no quitar las traducciones de descarga!
También os volvemos a recordar el hilo de las traducciones oficiales. ¿Buscas una traducción en concreto o tienes juegos en castellano y quieres ayudar a la gente que los ha comprado en inglés? ¡Danos una mano y pásate por el hilo de traducciones oficiales! ¡Mucha gente lo agradecerá!
- Dream Chronicles 2: The Eternal Maze
- Traducciones de videojuegos
- Nuestras traducciones de videojuegos y mods
- Hilo de traducciones oficiales
- ¡Reporta traducciones funcionales en el foro de la Academia!
¡Disfrutad!
Comenta esta noticia.
Nueva galería para el Laboratorio de los Mundos
May 07, 2008, 11:26:17 por Samurai_zero

CITA
"Oye, pero, ¿cómo estamos cada uno? Yo no me aclaro. ¿Y un mapa?", "Ya, pero, ¿estoy a la izquierda, o a la derecha del furgón?, "Los orcos, ¿por qué flanco atacan con las flechas y por cuál cargan?"
Cuando se juega una partida de rol en lápiz y papel, esas dudas se resuelven en unos segundos, con un par de trazos en un papel y enseñando el resultado a los jugadores. En cambio, jugando por foro, aparte de crear la imagen, se necesita un soporte en el que colgarla y mostrarla a los jugadores. Es cierto que hay lugares externos donde se puede hacer dicha cosa, pero también es verdad, que no siempre son fiables.
Por todo ello, se ha decidido crear una Galería para el Laboratorio de los Mundos.
Dicha galería tiene como meta servir a los máster de las partidas jugadas en el Laboratorio como apoyo y soporte para subir a ella, principalmente, planos de las situaciones en las que envuelvan a sus jugadores. Templos de mil columnas y puertas secretas, tumbas de largas escaleras, edificios repletos de hasta conductos de ventilación y lugares sacadas de la más profunda imaginación de nuestros máster, poblarán poco a poco la galería. También podrán ser colgadas imágenes de pistas clave para la partida, como etiquetas marcadas de una forma especial, símbolos propios de una secta o clan, señales obtenidas en sueños, o cualquier otra retorcida imagen propia de un buen director de juego.
Paralelamente, todos los hilos de índices del foro del Laboratorio, han sido actualizados, para dejar los contenidos accesibles y facilitar la búsqueda en ellos. Igualmente se han editado también los hilos importantes, para que esté todo más arreglado. Podéis echarle un ojo a los índices aquí:
- Índice completo de partidas en curso y proyectos futuros.
- Índice general de las partidas en el foro.
- Índice general de fichas de rol.
Comenta esta noticia.
Vota a los reyes del Freestyle (segunda edición)
May 06, 2008, 20:08:14 por Saemon
La segunda edición del concurso freestyle llega a su fin, con seis aguerridos participantes y siete canciones entre las cuales elegir.
Vota a tus tres canciones favoritas para que sus cantantes sean respectivamente Rey y Reina del Freestyle.
Para que vuestros votos sean válidos, por favor leed bien las instrucciones del post de votación.
Para dejar comentarios, dejadlos en el post de comentarios solamente.
Votos en el post de comentarios no serán tenidos en cuenta, y comentarios en el post de votos serán borrados.
El concurso finalizará el 20 de mayo, y el 21 se nombrará a ambos reyes.
Y ahora ¡a votar!
Comenta esta noticia.
Vota a tus tres canciones favoritas para que sus cantantes sean respectivamente Rey y Reina del Freestyle.
Para que vuestros votos sean válidos, por favor leed bien las instrucciones del post de votación.
Para dejar comentarios, dejadlos en el post de comentarios solamente.
Votos en el post de comentarios no serán tenidos en cuenta, y comentarios en el post de votos serán borrados.
El concurso finalizará el 20 de mayo, y el 21 se nombrará a ambos reyes.
Y ahora ¡a votar!
Comenta esta noticia.
Traducción Magic tale en la Academia
May 06, 2008, 08:31:25 por Immortality

Avelino1942 sigue enviandonos traducciones. Esta vez, contamos con Magic tale gracias nuevamente a su envío.
Si te funcionan estas u otras traducciones, ¡REPORTALAS! ¡Necesitamos vuestro visto bueno para no quitar las traducciones de descarga!
También os volvemos a recordar el hilo de las traducciones oficiales. ¿Buscas una traducción en concreto o tienes juegos en castellano y quieres ayudar a la gente que los ha comprado en inglés? ¡Danos una mano y pásate por el hilo de traducciones oficiales! ¡Mucha gente lo agradecerá!
- Magic tale
- Traducciones de videojuegos
- Nuestras traducciones de videojuegos y mods
- Hilo de traducciones oficiales
- ¡Reporta traducciones funcionales en el foro de la Academia!
¡Disfrutad!
Comenta esta noticia.
Nueva moderadora en el Staff: Rhaenys
May 05, 2008, 14:35:49 por Immortality

Damos la bienvenida a un nuevo miembro del Staff: Rhaenys se une al grupo para darnos una manita en las secciones de Neverwinter Nights y otras áreas comunales (como Discusión General).
Comenta esta noticia.
Traducción de The Tuttles Madcap Misadventures en la Academia
May 04, 2008, 18:11:25 por Immortality

Avelino1942 nos envía la traducción de The Tuttles Madcap Misadventures, que agregamos a la Academia de Sundabar, sección de otras traducciones.
Si te funcionan estas u otras traducciones, ¡REPORTALAS! ¡Necesitamos vuestro visto bueno para no quitar las traducciones de descarga!
También os volvemos a recordar el hilo de las traducciones oficiales. ¿Buscas una traducción en concreto o tienes juegos en castellano y quieres ayudar a la gente que los ha comprado en inglés? ¡Danos una mano y pásate por el hilo de traducciones oficiales! ¡Mucha gente lo agradecerá!
- The Tuttles Madcap Misadventures
- Hilo de traducciones oficiales
- ¡Reporta tradus funcionales en el foro de la Academia!
¡Disfrutad!
Comenta esta noticia.
Traducción de Dream Chronicles en la Academia
May 03, 2008, 16:01:21 por Immortality

Avelino1942 ya nos había enviado la traducción de Dream Chronicles 2, pero ahora, Feresence muy cordialmente nos envía la traducción de Dream Chronicles para completar esta preciosa saga.
Si te funcionan estas u otras traducciones, ¡REPORTALAS! ¡Necesitamos vuestro visto bueno para no quitar las traducciones de descarga!
También os volvemos a recordar el hilo de las traducciones oficiales. ¿Buscas una traducción en concreto o tienes juegos en castellano y quieres ayudar a la gente que los ha comprado en inglés? ¡Danos una mano y pásate por el hilo de traducciones oficiales! ¡Mucha gente lo agradecerá!
- Dream Chronicles
- Hilo de traducciones oficiales
- ¡Reporta tradus funcionales en el foro de la Academia!
¡Disfrutad!
Comenta esta noticia.
Wiki Videojuegos en activo
May 02, 2008, 10:53:46 por Immortality
Desde hace unos dias hemos comenzado a darle otro empujoncito a la Wiki de Videojuegos en la que tú también puedes participar editando o agregando información y creando artículos nuevos.
Actualmente, hay varios juegos siendo editados en la Wiki y que puedes ayudar a completar:
Y varios otros creados con anterioridad a los cuales también puedes agregar información.
¡Anímate a crear artículos de vuestros juegos favoritos!
¡Disfrutad!
Comenta esta noticia.
Actualmente, hay varios juegos siendo editados en la Wiki y que puedes ayudar a completar:
Y varios otros creados con anterioridad a los cuales también puedes agregar información.
¡Anímate a crear artículos de vuestros juegos favoritos!
¡Disfrutad!
Comenta esta noticia.
Revisión Número 100
April 30, 2008, 21:54:59 por SunkDevifull

Alvirage nos da su punto de vista sobre uno de los juegos más recientes del panorama consolero, en esta ocasión de nuevo le toca a un juego de PSP, y nada más ni nada menos que la esperada precuela de Final Fantasy VII, titulado Crisis Core, un action/RPG que para algunos ha cumplido... pero para otro no...
Y da la casualidad de que esta revisión hace la número 100, un número que ojalá doblemos en menos tiempo del que hemos tardado en alcanzar... así que animáos, : )
Comenta esta noticia.
Nueva versión de la traducción Dungeon Siege Broken World y su mod Ultimate
April 30, 2008, 12:04:58 por Immortality

CUE nos sorprende nuevamente al lanzar una nueva versión de la traducción de Dungeon Siege: Broken World con importantes arreglos de homogeinización y corrección de textos, además de modificaciones útiles para hacernos la vida más fácil al jugar.
La lista completa de cambios de esta versión es la siguiente:
- Modificados los textos para que tengan tratamiento de usía en BW
- Revisión y corrección más completa de todos los textos en DS2 y BW
- Capitalización de los nombres de los objetos/misiones/localizaciones
- Capitalización de los textos destacados en las conversaciones
- Se ha incluído una modificación en la brújula/mapa para que permita más grados de zoom
- Se ha incluído una modificación en el juego para que reaparezcan más enemigos al revisitar una zona (del 15% inicial al 25%)
- Cambiadas las descripciones de 2 amuletos únicos transferibles en BW para solventar ciertos problemas de género
- La Aprendiz Telinu de Eirulan, una vez completada la misión que nos encarga, nos permite resetear las habilidades de los miembros del grupo en DS2
- Cambiado el color de los nombres de los objetos hechizables
- Cambiados los códigos internos de lenguaje para que no haya conflictos con mods multilenguaje
- Añadida información referente a la traducción en el apartado Mapas del Diario en BW
- Añadido el canto 'Requo Amicum Es' en un atril de las Cumbres de Zaramoth, por si no se recibió en la misión 'Una Reliquia Familiar' en DS2
- El ladrón sólo deja la piedra misteriosa de teletransporte en DS2 si no la hemos recogido con anterioridad
- Solucionado el bug del juego que no mostraba el retrato de Eva cuando habla con Deru al encontrarse con el conductor de la caravana en DS2
- Solucionado el bug del juego que no permitía añadir el libro 'Gloria Profunda, Vol. 47' en BW
Aunque siempre podéis encontrar más información en la página de la descarga.
Sin embargo, eso no es todo, ya que CUE también nos envía la actualización de su mod Ultimate v1.2, para Dungeon Siege: Broken World.
En esta versión se agregan seis nuevos componentes:
*Se ha cambiado el Anillo y el Amuleto del Héroe (disponibles al comenzar DS2) por el Anillo Único y el Amuleto Único. El anillo otorga bonificaciones que dependen del nivel del personaje y el amuleto otorga invencibilidad y suerte al personaje que lo esté portando. El MOD tiene los nombres en inglés, italiano, alemán, francés, castellano y polaco.
*Se han añadido 63 anillos de encantación únicos que otorgan las habilidades de algunos cantos de forma permanente. El nombre de los anillos aparece en inglés o castellano, según el idioma que se tenga instalado en el juego.
*Da la posibilidad de liberar a los miembros del grupo que estén en la taberna. En los niveles veterano y élite permite que sean despedidos cuando nos los encontramos y queremos que se unan al grupo, eliminando al que está en la posada y agregando al grupo al nuevo personaje encontrado. Debe usarse con MUCHA PRECAUCIÓN ya que se puede liberar a un personaje necesario para completar ciertas misiones. Al liberar a un personaje, éste ya no aparece en el juego. Su utilidad está en los niveles veterano/élite, ya que permite despedir a miembros que tengamos del nivel anterior para poder agregar los nuevos, evitando esa ridícula repetición de personajes.
*Añade un vendedor al que se accede desde el transportador de la parte final de la misión de Amren. Allí podrán comprarse muchos objetos hechizables, mágicos y poco comunes. A su lado se halla un cofre que contiene 5 armas únicas especiales que sólo pueden obtenerse allí: Lanzapollos, Metralleta de Dragón, Lanzallamas, Lanzagranadas y Lanzarrayos. Son armas del modo dev del juego y algunas parece que no funcionan. El MOD está en idioma inglés y castellano, y los textos y las voces del nuevo tendero están en el lenguaje de DS2 (o la traducción).
*Añade un nuevo set, Armas de la Primera Era, que está compuesto por la 'Espada de Zaramoth' (de una mano) y 'Escudo de Azunai', con modificaciones variables. En inglés y castellano.
*Elimina la reducción de experiencia al matar enemigos cuando la diferencia entre nuestro nivel y el suyo difiere en más de 4.
Para ver la lista completa de componentes y descargar el mod, visitad la página del Ultimate Mod.
¡Disfrutad!
Comenta esta noticia.
<< Ver todas las noticias >>
Noticias de videojuegos: videojuegos de pc, videojuegos de consola, traducciones de videojuegos, traducciones de mods, modding IE, modding TES, modding NWN, modding vario, revisiones y guías de videojuegos, trucos, partidas de rol:
- Noticias de videojuegos, traducciones y modding
- RSS a tu feeder o navegador
- LiveAlerts y recibe alertas en tu MSN
Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Noticias | Videojuegos
Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | Foro | Chat | Blogs Livejournal
¿Sigues perdido?
Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Colabora: Army | Foro | Chat | Blogs Livejournal
¿Sigues perdido?










